Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ponekad...
Ponekad bi Dr. Lecter i ja razgovarali
kad bi se stvari dovoljno smirile...
o znanstvenim tečajevima
koje sam pohađao.
Neki dopisni tečaj
o psihologiji, sestro Barney?
Neki dopisni tečaj
o psihologiji, sestro Barney?
Ne, gospodine.
Ne smatram psihologiju
znanošću...
a nije ni Dr. Lecter.
Sada, Barney, da li si tu gdje
radiš, u potaji...
promatrao konverzacije Clarice Starling
i Hannibal Lectera.
promatrao konverzacije Clarice Starling
i Hannibal Lectera.
Konverzacije?
Međusobne razgovore.
Da.
Da, činilo mi se da oni...
Vidim da si željan opravdati
svoj savjetodavni honorar...
zašto ne bi počeli
s tim što si vidio...
ne što o tome misliš,
već što si vidio?
Cordell, nemoj biti takav.
Barney nam može
reći svoje mišljenje.
Barney, reci što misliš
o tome što si vidio.
Što je to bilo među njima?
Uglavnom...
Dr. Lecter nije reagirao
na posjetitelje.
On bi samo, na primjer...
otvorio oči dovoljno dugo
da uvrijedi akademike...
koji su ga dolazili
promatrati.
Sa Starlingovom,
on bi odgovarao na njena pitanja.
Zanimala ga je.
Zaintrigirala ga je.
Mislio je da je ona šarmatna
i zanimljiva.
Dakle Clarice Starling
i Hannibal Lecter...
su se sprijateljili?
U nekom formalnom obliku,
da.
I bio joj je sklon?
Hvala ti, Barney.
Puno ti hvala na iskrenosti.
I neka te divne stvari...
iz tvoje privatne kolekcije
Lecterovih stvari i dalje dolaze.
Neizmjerno sam uživao u njima.
Gospodine Verger.
Oh, umalo sam zaboravio.
Mogao bi sada dobiti
neki kolač.
Što kažeš na to, Cordell?
Mislim da bi te to ubilo.
Koliko?
250...
tisuća.
Cordell...
daj ček na 250,000$.
Kako može spavati
u ovom trenutku?
Ona je u zasjedi cijelu noć.
Čuva svoju snagu.
Nema problema, gospodine.
Kod nas je Bolton
iz D. C. policije.
Dobro, molim za vašu
pozornost.
Plan je ovakav.
Oprostite. Ja sam policajac
Bolton, D. C. policija.
To mogu vidjeti i s vaše značke.
Kako ste?
Ja sam glavni ovdje.
Policajče Bolton,
Ja sam specijalna agentica Starling.
Da se ne razumijemo pogrešno...
objasniti ću vam
zašto smo mi ovdje.
Ovdje sam zato što znam
Eveldu Drumgo.
Dva puta sam je uhićivala
temeljem RIKO tjeralice.
DEA i ATF,
su moja podrška...
po pitanju droge i
oružja.
Tu ste zato što naš gradonačelnik želi
izgledati odlučno po pitanju narkotika...
osobito poslije njegove osobne
osude kokaina...
i nada se da će to postići,
ako nam se vi danas pridružite.
Pametan zaključak, damo.
Ako nemate ništa protiv,
bila bih vam zahvalna...
ak mi dopustite da nastavim.
U redu, pogledajte.
Riblja tržnica.
Okrenuta je k vodi.
Preko ulice, u prizemlju
je meta, laboratorij.
Evelda Drumgo je *** pozitivna.
Ako bude satjerana u kut, grepsti
će i gristi, zato pazite.
Ako se dogodi da ste vi taj koji
je smješta u policijski auto...
ispred novinarskih kamera,
Boltone...
ne želim da joj gurnete glavu
dolje.
Postoji mogućnost da ima
igle u kosi.
Želimo je uhvatiti u zgradi,
a ne vani na ulici.
Možemo prići bliže kombijem.
Ako sve bude u redu,
na moj znak...
napadamo sprijeda, DEA odostraga...
a D. C. P. D. pruža potporu.
Ona ima stražare u
najmanje tri bloka uokolo.
Oni će je upozoriti...
zato nemojmo od nas
praviti spektakl.
-Velika gužva danas.
-Slažem se.
Mogu li dobiti šalicu
kave?
-Vidiš li ti to?
-Potvrđeno.
Što ima, čovječe?
Prokletstvo. To je ona.
S još trojicom.
Napakirani su.
Ona nešto nosi.
Ima bebu.
Hej, Brigham,
prevelika je gužva.
Ima previše ljudi.
Predlažem da otkažemo akciju.
Što kažeš?
Slažem se.
Svim jedinicama, ostanite gdje ste.
-Whiskey tim razumio.
-Burke razumio.
Ovdje Bolton. Ostao na meti.
Rekoh da sve jedinice odustanu,
Boltone odmah.
-Prekasno. Mi krećemo.
-Bolton, zapovijeđen je prekid.
Odustani odmah.
Ona nosi bebu.
Sve jedinice neka
ostanu gdje su.
Spusti taj pištolj, Bolton.
Raznesi ga u komadiće.
- To je znak.
Krenimo. FBI!
Prekini!
Prekini vatru!
Nemoj!
Evelda, izađi iz auta!
Starlingova, jesi li to ti?
Odstupi od auta!
Pokaži svoje ruke, Evelda.
Molim te...
pokaži svoje ruke.
Kako si?
Ne radi to.
Što to?
Sve je u redu. U redu je.
Znam, znam.
Bebo, Znam. U redu je.
Prijatelji, obitelj i suradnici
okupili su se ovog jutra...
na Arlington nacionalnom
groblju...
na sahrani agenta BATF-a
Johna Brighama...
koji je poginuo u petak
na dužnosti.
Imao je 40 godina.
Ova neuspjela racija koja je
odnijela njegov i još pet života...
je posljednja u nizu sličnih
incidenata...
koji su počeli u Wacou, Texas...
zbog čega su Ministarstvo
pravosuđa i FBI...
zbog pretjerane uporabe
vatrenog oružja...
podvrgnuti istrazi.
Ovog puta specijalna agentica
FBI-a Clarice Starling...
je bila na čelu ove kobne
udarne jedinice.
Starlingova se proslavila prije
deset godina...
kada je vođena obavijestima
dobivenim...
od Dr. Hannibal
"zvanog Kanibal" Lectera...
spasila Catherine Martin...
kći bivšeg senatora
države Tennessee.
Kad se bude vratila na posao
ovaj vikend,
neće biti tako slavna.
Odvjetnik Telford Higgins...
zastupnik jedne od obitelji
poginulih...
izjavio je da će pokrenuti
parnicu zbog nelegalne smrti.
Da, gospodine.
Pozovite mi Ministarstvo pravosuđa.
Agentica Starling?
Ovo je John Eldridge iz DEA.
Zamjenik direktora Noonan,
naravno, znaš to.
Larkin Wayne iz ureda
profesionalne odgovornosti.
Bob Sneed, ATF.
Benny Holcombe,
zamjenik gradonačelnika...
i Paul Krendler.
Znate Paula.
Paul dolazi iz Ministarstva...
Neslužbeno...
čini nam uslugu.
Drugačije rečeno, on i je tu,
i nije tu.
Dakle pretpostavljam da ste vidjeli
reportaže u novinama i na televiziji?
Ne mogu ništa učiniti s vijestima,
gospodine Krendler.
Žena je imala bebu u naručju.
Postoje slike.
Mislim da vidite u čemu je problem.
Ne u naručju.
Već u nosiljci preko grudi.
U rukama je imala MAC-10.
Vidite, mi smo tu da vam
pomognemo, Starlingova.
Biti će vraški teže s tim
vašim ratobornim stavom.
Mogu li otvoreno govoriti,
gospodine Pearsall?
Vaša služba je pozvala ovaj
Ured...
da bi ja bila dodjeljna kao pomoć
u ovoj raciji.
Pokušala sam to odraditi.
Jasno sam iznijela svoju odluku
i bila sam ignorirana.
I sad je dobar agent i
prijatelj mrtav.
Vi ste tamo ubili pet ljudi,
agentice Starling.
Da li je to što vi zovete
dobra odluka?
Ova zasjeda je bila gadna zbrka.
Završila sam u poziciji
da biram između smrti...
ili da pucam u ženu
koja nosi dijete.
Izabrala sam.
Pucala sam u nju.
Ubila sam majku
koja je držala svoje dijete.
I zažalila sam.
Mrzim sebe zbog toga.
Gospodo, prekidam ovaj sastanak...
zvati ću vas osobno telefonom.
Ovo je gubljenje vremena.
Imaš tajnog obožavatelja,
Starlingova.
Nije bog zna što za vidjeti,
ali ima prijatelje na visokom položaju.
Sjećaš li se Masona Vergera?
Lecterova četvrta žrtva.
Bogata.
Jedina koja je preživjela.
Rekao je da ima neke nove informacije
o Lecteru i reći će ih samo tebi.
Kako to misliš, reći će samo meni?
Vi ih želite, vi ih saznajte.
Radije ne bih.
Nisam se vama obraćala,
gospodine Krendler.
Kad vam se obratim, znati ćete
jer ću gledati u vas.
Zašto mi ne bismo?
Posljednji put kada je zvao...
bilo je kad smo skinuli Lectera
s liste deset najtraženijih.
Bio je uzrujan zbog toga.
Mi smo rekli, "Hej, takav je život."
A on je odgovorio, "Ovo je Senatska
komisija za propuste...
koja će vam život učiniti bijednim."
Politički doprinos njegove obitelji
možda nije dovoljan
za potkupiti senatore...
ali je dovoljna da ih iznajmi
s vremena na vrijeme.
Nema razloga da kroz to
opet prolazimo,
pogotovo ako ima neku novu
informaciju.
Ovo je dobar posao za vas,
Starlingova.
Nema razloga da se pravite da nije.
Povratak na slučaj koji vas
je proslavio.
Pobrinuti ću se za medije
za vaša izvikana ubojstva.
Svi će biti sretni.
Ja nisam sretna.
Pa, možda ti nisi sposobna
biti sretna.
G. Krendler...
na ulici znate da možete
popiti metak dok ste na zadatku.
Prihvatite to, ili propadnete.
Živite s tim.
Ono što ne očekujete ili ne
prihvaćate...
je da vam se to dogodi s leđa,
u uredu šefa...
za izvršavanje svog posla
točno onako kako su vas oni naučili.
To vas čini nesretnim.
Naravno da ste u pravu,
Starlingova...
ali to ništa ne mijenja.
Mijenja sve. Mijenja mene.
Ja sam Cordell Doemling,
privatni psiholog g. Vergera.
Kako ste?
Ako bi bili tako ljubazni da se
parkirate tamo dolje na kraju.
Njegove oči su naviknute na tamu.
Dylan, kažu da prodaja opada
G. Verger, agentica
Starling je tu.
Dobro jutro g. Verger.
-Da li je to što sam čuo Mustang?
-Da, je.
Pet litarski?
Brzo.
Cordell, mislim da nas sad
možeš napustiti.
Mislio sam ostati.
Možda budem korisan.
Možeš biti koristan tako što ćeš
pogledati što je s mojim ručkom.
Namjestiti ću mikrofon...
na vašu odjeću ili na jastuk,
ako se slažete.
Po želji.
Tu. Ovako će vam biti lakše.
Znate, hvala Bogu,
to što se dogodilo.
To je bio moj spas.
Prihvaćate li Isusa,
agentice Starling?
Jeste li vjernik?
Ja sam odgojena kao luteran.
Nisam vas to pitao.
Ovo je specijalna agentica
Clarice Starling...
5-1-4-3-6-9-0...
saslušavanje Mason R. Verger
20. ožujka, pod prisegom.
Želim vam pričati o ljetnom kampu.
To mi je bilo predivno
iskustvo iz djetinjstva.
Možemo se kasnije vratiti na to.
Možemo o tome sada.
Vidite, sve se svodi na to.
To je kršćanski kamp
kojeg je moj otac osnovao...
za siromašne, nesretne, odbačene
male dječake i djevojčice...
koji bi uradili sve
za slatkiš.
G. Verger, nije potrebno da znam
o seksualnim prijestupima.
U redu je.
Tužilaštvo mi je dalo
imunitet za to.
I imam imunitet
od uskrslog Isusa.
I nitko ne dira bogataše.
Da li ste vidjeli Dr. Lectera...
prije nego što vam je sud naložio
terapiju kod njega?
Na što mislite?
Društveno?
Na to sam mislila.
Da, ako nemate ništa protiv
da porazgovaramo o tome.
-Ne, nikako. Ja se ne stidim.
Nisam ni rekla da trebate.
- Ne, mi smo se upoznali uobičajeno...
kao doktor i pacijent.
Kako je se on našao u vašoj kući?
Naravno, pozvao sam ga...
u moju vikendicu.
Prišao sam vratima u mom
najljepšem izdanju.
Brinuo sam se
da će me se plašiti.
Ali nije izgledao uplašen.
To je skoro smiješno sada.
Pokazao sam mu moje igračke...
moje mjesto za vješanje,
između ostalog.
To je mjesto gdje sam se kao htio
objesiti, ali ne za ozbiljno.
To je dobar osjećaj dok se...
pa, znate.
U svakom slučaju, rekao je,
"Masone"...
Masone, hoćeš li šmrk?
I ja sam rekao, "Hoću li?"
I, vau...
jednom kada je to bilo
unutar mene, letio sam.
Rekao je, "Masone...
pokaži mi osmjeh...
s kojim stječeš povjerenje
djeteta."
Kada sam se osmjehnuo...
rekao je, "Oh, jasno mi je
kako ti to uspjeva."
Dobri doktor mi je prišao
s komadom slomljenog ogledala.
"Probaj s ovim."
"Probaj oderati svoje lice".
"I nahraniti s tim pse."
Ne, još uvijek ga vidim.
Pokušaj iznova.
Ne, bojim se da ne.
To je zabava.
Pa, u to vrijeme je izgledalo
kao dobra ideja.
G. Verger, nagovijestili
ste mi...
da imate neke nove informacije.
Odakle je ovo stiglo?
Buenos Aires.
Primio sam prije dva tjedna.
Gdje je paket u kome je stiglo?
Dobro pitanje.
Nije bilo ničeg zanimljivog
zapisano na njemu.
Cordell, da li smo ga
bacili?
Da li smo ga bacili?
Oh, Bože.
Mislite li da će to pomoći?
Nadam se.
Nadam se da će vam pomoći
da ga uhvatite...
pomoći da se skine vaša
skorašnja neprihvatljiva ljaga.
Hvala vam. To je sve što
mi je potrebno.
Da li ste našli neko izvješće o
vašim razgovorima s Dr. Lecterom...
u ustanovi?
Znam da ja jesam dok sam
obavljao piling lica.
Razmjenjivali smo informacije
na civiliziran način.
Ali uvijek kroz staklo.
Nije li to zanimljivo?
Što to?
Možete me pogledati u lice...
ali se postidite kad
spomenem Boga.
Našli ste što ste željeli?
Sigurni ste da je to sve?
Sada je to sve.
Bilo je i više...
Bilo je više, ali je godinama
uzimano malo po malo.
Znate, ove stvari vrijede
dosta novaca u određenim krugovima.
To je kao neka vrsta kokaina,
nestaje odavde...
malo po malo.
Pusti me!
Bog, Barney.
Sjećaš me se?
Slažete li se, službeno,
agentice Starling...
da mi nisu pročitana moja prava?
Nisam primjenila Miranda
pravo za Barneya.
I on nije svjestan svojih prava.
Kad ste predali Dr. Lectera
policiji Tennesseea...
Oni se nisu ponašali civilizirano
prema njemu. I sad su svi mrtvi.
Preživjeli su samo tri dana
u njegovom društvu.
Ti si preživio šest godina
s njim u ustanovi.
Kako si to uspio? To nije samo
zato što si bio civiliziran.
Da, bilo je.
Da li si ikad pomislio, poslije njegovog
bjekstva, da će možda doći po tebe?
Jednom mi je rekao da,
uvijek kad je u mogućnosti...
voli jesti nepristojne.
"Nebaždarene" kako ih je zvao.
A što je s tobom?
Da li ikad pomisliš da
bi mogao krenuti na tebe?
Da li uopće misliš na njega?
Najmanje 30 sekundi
svakoga dana.
Ne mogu si pomoći.
On je uvijek sa mnom,
kao loša navika.
Da li znaš što se dogodilo s
njegovim stvarima?
Knjigama, papirima, crtežima?
Sve je bačeno kada je
mjesto zatvoreno.
Smanjenje troškova.
Barney, pronašla sam...
Dr. Lecterovu knjigu "Radost
kuhanja" s njegovim potpisom...
prodanu privatnom kolekcionaru
za 16.000$.
To je sigurno krivotvorina.
Prodavčevo jamstvo o privatnoj
svojini...
je potpisano s Karen Phlox.
Da li poznaš Karen Phlox?
Trebalo bi.
Ona je popunila tvoju prijavu
za posao...
ali se potpisala kao "Barney."
Nešto nas vraća na tebe.
Želiš knjigu?
Možda je mogu povratiti.
Želim rengenske snimke3
Lecterove ruke koju je slomio...
pri napadu na onu sestru.
I sve ostalo što imaš.
Mi smo imali običaj razgovarati
o raznim stvarima noću...
nakon što se vrištanje
napokon stiša.
Ponekad smo razgovarali o tebi.
Želiš li znati što
je on govorio?
Idi donijeti snimke.
-Nisam ja loš momak.
-Nisam to ni rekla.
Dr. Chilton je bio loš momak.
Poslije tvog prvog posjeta...
on je počeo snimati tvoje
razgovore s Lecterom.
Ove su vrijedne.
Odlazi sada.
Prežaljen si dovoljno.
I, što je govorio?
Što je govorio o meni,
kasno uvečer?
Govorio je o nasljeđu,
povezanosti s ponašanjem.
Koristio je genetiku, kao primjer
je koristio golubove prevrtače.
Oni lete u visinu...
prevrću se natrag izlažući
se padu na zemlju.
Postoje plitki prevrtači,
i duboko prevrtači.
Ne možeš uzgajati dva duboko
prevrtača...
ili njihove mlade, njihov podmladak,
prevrtati će se cijelim putem do dolje...
udariti će dolje i umrijeti.
Agentica Starling je duboko
letač, Barney.
Nadajmo se da jedan od njenih
roditelja to nije.
Doista čudan sklad događaja...
te nije zaobišao, Clarice.
Jack Crawford te je poslao
k meni...
da ti malo pomognem.
Misliš li da je to zbog toga
što mi se sviđa da te gledam...
i zamišljam kako dobrog
ukusa bi bila...
Clarice?
Ne znam. Da li je?
U ovoj sobi sam već
osam godina, Clarice.
Znam, oni me nikad neće pustiti
van dok god sam živ.
Ono što želim je pogled.
Želim prozor kroz koji
mogu da vidjeti drvo ili vodu.
Želim da sam u federalnoj
ustanovi...
što dalje od...
Dr. Chiltona.
Capponi prepiska ide
sve do 13. stoljeća.
Dr. Fell možda drži u njegovoj ruci,
njegovoj neitalijanskoj ruci...
osobnu bilješku
Dantea Alighieria.
Da li će je prepoznati?
Mislim da neće.
Gospodo, ispitali ste ga
o srednjevjekovnom talijanskom...
i ja ne mogu poreći da je njegovo
poznavanje jezika zadivljujuće...
za jednog stranca, ali...
da li je upoznat
s karakterom...
pred-renesanse Firence?
Mislim da nije.
Što ako u biblioteci Capponi
naleti na neku bilješku...
recimo *** de Cavalcanti?
Da li bi to prepoznao?
Mislim da ne.
Još uvijek raspravljaju?
Capponi prepiska ga
vraća u 13. stoljeće.
Sogliato želi taj posao
za svog nećaka.
Ali znanstvenici su, izgleda,
zadovoljni...
s privremeno zaposlenim.
Ako je on takav stručnjak
za Dantea...
nek on predaje Dantea
na Studiolo-u.
Nek se suoči s njima,
ako može.
Unaprijed se radujem tome.
Vrlo dobro. 14-og.
Dr. Fell?
Glavni istražni inspektor
Rinaldo Pazzi.
Commendatore,
kako vam mogu pomoći?
Oprostite. Istražujem nestanak...
vašeg prethodnika,
gospodina De Bonaventura.
Zanima me da li...
"Predecessor" ukazuje da sam
dobio posao.
Na žalost, ne. Još uvijek ne.
Iako se nadam.
Dopuštaju mi da pazim na
biblioteku...
za plaću.
Policajci koji su prvi
provjeravali...
nisu našli nikakvu oproštajnu
ili samoubilačku poruku.
Pitao sam se da li ste vi...
Ako naletim na nešto u
biblioteci Capponi...
stavljeno u ladicu ili knjigu,
odmah ću vas pozvati.
Hvala vam.
Bili ste premješteni.
Pardon?
Bili ste na Il Mostro slučaju,
siguran sam da sam to pročitao.
Da, u pravu ste.
A sada ste na ovom.
Ovo je mnogo manje značajan
slučaj, mislim.
Pa, ako bi svatko o svom poslu
mislio na taj način...
Da, slažem se s vama.
Nestala osoba.
Oprostite?
Jeste li nepravedno
skinuti s većeg slučaja,
ili ste to zaslužili?
U pogledu ovoga, Dr. Fell...
jesu li gospodinove
osobne stvari...
još uvijek u Palazzoi?
Uredno spakirane u četiri kutije,
s popisom stvari.
Ovaj... bez poruke.
Poslati ću nekoga da ih pokupi.
Hvala vam na pomoći.
Hej, hvala.
Kako ide? Ima li kakvih tragova?
Da, sve su to tragovi.
Ali ne vode do njega.
Ne znam kako živite s ovim.
Oh, Bože.
Ovo je iz Guinnessove knjige
rekorda, čestitaju mi...
što sam ženski FBI agent
koji je ubio najviše ljudi.
Geoffrey, hoćeš li me ispričati,
molim te?
Naravno.
Draga Clarice...
s entuzijazmom sam pratio
tvoj život...
tvoje bruke i javne sramote.
Moj osobni me nikada nije brinuo...
osim neugodnosti, biti zatvoren.
Ali ti možeš oskudjevati u
perspektivi.
U našim diskusijama,
dolje u tamnici...
bilo mi je jasno da tvoj otac,
mrtvi noćni čuvar...
dosta figurira
u tvom sustavu vrednovanja.
Mislim da tvoj uspjeh
stavljanja točke...
na Jame Gumbovu karijeru
krojačice...
te jako zadovoljava
jer zamišljaš...
da bi i tvoj otac bio zadovoljan.
Ali sada, ovaj, ti se baš
ne mirišeš s FBI-em.
Misliš li da bi tvoj otac
bio posramljen zbog tvoje bruke?
Vidiš li ga u njegovom
jednostavnom borovom sanduku...
slomljenog tvojim neuspjehom...
jadnim, bijednim krajem tvoje
obećavajuće karijere?
Što je najgore u ovom
poniženju, Clarice?
Da li kako će ovo poniženje
utjecati na tvoje roditelje?
Je li tvoj najveći strah da će ljudi
sada i zauvijek vjerovati...
da su oni zaista iz dobrog starog...
kampa s prikolicama bijelo
drek, mamac za tornado...
i da si možda i ti to isto?
Usput, nisam mogao
ne primijetiti...
na FBI-evoj poprilično
dosadnoj WEB stranici...
da sam skinut...
s Uredovog popisa običnih
kriminalaca...
i podignut na...
listu deset najtraženijih.
Je li to slučajnost,
ili si ti vraćena na slučaj?
Ako je tako, bajno sjajno...
jer moram se povući iz mirovine
i vratiti se u javni život.
Zamišljam kako sjediš
u tamnom podrumu...
savijena *** papire
i računalni ekran.
Da li je to točno?
Molim te reci mi iskreno,
specijalna agentice Starling.
Pozdravi, tvoj stari kompa,
Hannibal Lecter, M. D.
P. S.
Očigledno ovaj novi zadatak
nije tvoj izbor.
Prije je, pretpostavljam,
dio pogodbe.
Ali prihvatila si ga, Clarice.
Tvoj posao je da me vješto
dovedeš do uništenja...
i zato nisam siguran koliku
sreću da ti poželim...
ali sam siguran
da ćemo se dobro zabaviti.
Pa-pa. "H."
Na pismu...
postoji djelimičan
otisak prsta, tu.
Ali nedovoljan za sud, ali...
Znam da je to on.
Gdje se nalazio kada ga je pisao,
to je ono što mi treba.
Pa, papir ti neće pomoći.
Da, to je laneno vlakno,
da, skupo je...
ali nije rijetko i
možeš ga naći...
u tisućama prodavaonica
uredskog pribora...
širom svijeta.
Ista je situacija s mastilom,
kao i s voskom.
I vaša Las Vegas markica?
Možete je provjeriti...
ali kladim se da je došla iz
preusmjerivačkog servisa.
Las Vegas je zadnje
mjesto gdje bi on bio.
To bi bila uvreda
njegovog smisla za ukus.
Ne osjećaš li kako te pogledima
odmjeravaju, Clarice?
Nije mi jasno kako bih to mogla.
Ne prelijećeš li i ti pogledom
po stvarima koje želiš?
U redu, onda. Reci mi kako.
Ne. Tvoj je red da kažeš,
Clarice.
Nemaš više ljetovanje na Antraks
otocima koje bi mi mogla ponuditi.
Quid pro quo, Clarice.
Ja tebi, ti meni.
Ali ne o slučaju.
Već o sebi.
Quid pro quo.
Da ili ne, Clarice?
Krema za ruke.
Na bazi sirove ambre.
Lavanda iz Tennesseea.
Trag još nečeg.
Vuna.
Ljupko.
Što je to ambra?
Ambra se dobiva od kita.
Ovaj, koliko god željeli,
mi ga ne možemo uvesti.
Zakon o ugroženim vrstama.
Gdje je to dopušteno?
-Japan, naravno.
Par mjesta u Europi.
Skoro sigurno ga možete naći
negdje u Parizu...
Rimu, Amsterdamu.
Možda Londonu.
Ova krema je ručno napravljena
po nečijoj narudžbi.
Postoji li način da saznamo
u kojoj prodavaonici?
Naravno. Dati ćemo
vam spisak.
Biti će kratak.
Trebaju mi ulaznice za operu.
Ne vjerujem da imam još
koju kod sebe.
Rasprodane su.
Za njegovu lijepu, mladu,
lajavu ženu...
trebaju karte za operu.
Benetti.
Što?
Premotaj.
Ne mogu.
Kopiram. Snimam.
Što je ovo?
Sigurnosna kamera u prodavaonici
parfema u Via Della Scala.
FBI je preko Interpola,
tražio kopiju.
-Zašto?
-Nisu rekli.
Nisu rekli?
Ne. Bilo je nekako čudno.
Kao da su se trudili da ne kažu.
Idemo li u operu?
Oprosti.
Da, idemo.
Imaš li ulaznice.
Ne, ali ću ih pribaviti.
U stvari, upravo sam ih tu
htio potražiti.
Molim te, nemoj zadnji red.
Voljela bih je odgledati
ovog puta.
Nigdje blizu zadnjeg reda...
bez obzira na cijenu.
Reci mi, Clarice želiš li
povrijediti...
one koji su te natjerali da to
uzmeš u obzir?
Savršeno je u redu priznati to.
Savršeno prirodno je željeti
probati neprijatelja.
Osjećaj je jednostavno dobar.
Reci mi, Clarice...
Što je tvoje najgore sjećanje
iz djetinjstva?
-Isuse, Starlingova!
-Mogu li vam pomoći g. Krendler?
Što radiš tu sjedeći u mraku?
Razmišljam o kanibalizmu.
Ljudi u Ministarstvu također
razmišljaju.
Da li to znaš?
Oni razmišljaju, "Što ona tamo
radi povodom Lectera?"
Nisi li radoznao zašto on svoje
žrtve večera?
Što je poanta toga?
Pišeš li knjigu ili
hvataš zločinca?
Da pokaže njegov prezir prema
onima koji su ga razbijesnili.
Ili ponekad čini
uslugu javnosti.
U slučaju flautiste,
Benjamina Raspaila...
napravio je to da bi popravio zvuk...
Baltimorske filharmonije...
posluživši netalentiranog
flautistu...
kao glavno jelo...
s finim vinom Montrachet,
od 700$ po boci.
Taj obrok je počeo s
oštrigama...
iz Gironde...
praćen glavnim jelom...
sorbetom...
i onda da ti pročitam iz
"Gourmet Cuisine":
"Dostojno mračni i sjajni ragu...
s nikada određenim sastojcima."
Uvijek sam ga smatrao
za čudaka.
Zašto tako govoriš, Paul?
Sve su to napuhano-prepuhane stvari.
Komorna glazba, čajanke.
Ne mislim ništa osobno...
ako imaš simpatije
prema takvim ljudima.
Došao sam ti reći, Starlingova...
bolje da surađuješ.
Ovdje nema malih moćnika.
Hoću da me obavještavaš
na svakih 302, razumiješ?
Ako budeš radila sa mnom...
onda će se tvoja tzv. karijera
možda poboljšati.
Ako ne, onda sve što
trebam uraditi...
je da povučem crtu preko
tvog imena, radije nego ispod...
i onda je gotovo.
Paul, što je s tobom?
Rekla sam ti da odeš kući svojoj ženi.
To je bilo pogrešno?
Što? Ne laskaj sama sebi,
Starlingova.
To je bilo odavno.
Zašto bih ti to uzimao za zlo?
I pored toga, ovaj grad je pun
pop-corn, seoskih pica.
Drugim riječima, ne bih imao ništa
protiv da odem s tobom sada,
ako si se predomislila.
U teretani, bilo kad.
Bez štitnika.
Je li moguće da je poslano
regularnom poštom?
Ne, ja sam vam osobno poslao sinoć.
Osobno sam popunio obrazac.
To je bilo dan poslije vašeg zahtjeva.
Napravio sam odmah.
Ne razumijem što se dogodilo.
Trebali ste je dobiti do sada.
Nisam. Možete li mi poslati drugu?
Naravno, napraviti ću drugu kopiju
specijalno za vas.
Agentice... Clarice?
Je li točno?
Mogu li vas zvati Clarice?
Agentica Starling.
Cijenila bih to.
Koje je vaše ime?
Moje ime je Franco Benetti.
Agent Franco Benetti.
Puno vam hvala,
agente Benetti.
-Pa da vam pošaljem sutra?
-U redu.
Ništa, ha?
Ništa još.
Još uvijek čekam
Firencu i London.
Broj koji ste okrenuli
nije u uporabi.
Molim vas provjerite broj...
Imam obavijesti
o Hannibalu Lecteru.
Da li ste je podijelili s
policijom, gospodine?
Dužnost mi je ohrabriti vas
da učinite to.
Je li nagrada naplativa
pod specijalnim okolnostima?
Mogu li vam predložiti
da kontaktirate odvjetnika...
prije bilo kakve nezakonite
radnje?
Postoji jedan u Genevi koji
je odličan po tim pitanjima.
Mogu li vam dati njegov
besplatni broj?
Broj je 0-0-4-1-2-3-3-1-7.
Hvala na pozivu.
Da. Upravo sam razgovarao
s nekim ko mi je predložio...
Daje se 100,000$ unaprijed.
Da bi ste se kvalificirali
za predujam...
otisak prsta mora biti osiguran,
na nekom predmetu.
Jednom kada otisak
bude potvrđen...
ostatak novca biti će
stavljen u depozit...
u Geneve Credit Suisse...
i može biti preuzet bilo kada uz...
24-satno predobavještenje.
Da bi čuli poruku na francuskom,
pritisnite dvicu.
Na španjolskom tricu.
Na njemačkom...
Dobar dan.
Dr. Fell? Ovdje inspektor Pazzi.
Da, vidim vas.
Popnite se.
Škljoc.
Trebao sam vas ohrabriti
da povedete još nekoga sa sobom.
Koferi su, plašim se, teški.
Možda bi mi vi pomogli
s njima.
Samo niz stepenice.
Da. Ovuda.
Evo nas.
Da li je to popis?
Mogu li ga vidjeti?
Naravno.
Vi ste Pazzi iz...
obitelji Pazzi, mislim.
Nije li u Palazzo Vecchio
obješen vaš predak?
Francesco de Pazzi?
Da, izbačen je nag...
s omčom oko vrata kroz prozor...
Zgrčen i šutiran od strane biskupa...
leđima uz hladni kameniti zid.
U stvari, našao sam
vrlo lijep prijevod toga...
ovdje u biblioteci prije neki dan.
Ako želite, možda mogu...
kradomice iznijeti za vas.
Mislim da bi to moglo
ugroziti vaše izglede...
za stalni posao kao upravitelja.
Samo ako bi im rekli.
Podsjetite me, što je bio
njegov zločin?
Bio je optužen za ubojstvo
Giuliane de Medici.
Nepravdeno?
Ne. mislim da nije.
Onda nije bio samo optužen.
Napravio je to. Bio je kriv.
Mislim da je to učinilo
život u Firenci...
s imenm Pazzi nelagodnim...
čak i prije 500 godina.
Ne stvarno.
U stvari, ne sjećam se
posljednjeg puta...
prije današnjeg dana,
da je to netko spomenuo.
Ljudi vam ne kažu uvijek
ono što misle.
Oni se samo postaraju da ne...
napredujete u životu.
Žao mi je, Commendatore.
Prečesto govorim ono što mislim.
Odmah se vraćam kako bi vam
pomogao.
Znate li, da je soba u kojoj se
nalazite, napravljena u 15-om stoljeću.
Divna je.
Da, je.
Na žalost, mislim
da je grijanje...
ugrađeno odoka u isto vrijeme.
Šteta.
Okey-dokey,
odvucimo ih dolje.
Mora da su kao leševi teški.
I komplet?
Osam tisuća.
-Hej, pošto je ovo??
-50,000.
Uzeti ću je.
Oprostite, gospodine.
Dobro napravljeno.
Gnocco.
Kad kreneš po njegov novčanik,
on će te uhvatiti za zglob.
Nekoliko puta sam to radio,
inspektore.
Ne ovako.
Ako ne bude čist otisak
na narukvici...
provesti ćeš ljeto u zatvoru
Collicciano.
Daj mi narukvicu.
Operi svoje jebene ruke.
Dolazi.
Hvala.
Imam ga.
Uhvatio me je kako treba.
Probao me je udariti u jaja.
Ali je promašio.
Dopusti da ti pomognem.
Ne. Nemoj.
Šesnaest postotaka
poklapanja, g. Verger.
Bingo.
Pronto.
Carlo?
Mason?
Ciao, bello. Come stai?
Dobro, dobro, dobro.
Da te dođem vidjeti?
Da, uskoro, nadam se.
Ali...
prvo, potrebna mi je
grupa momaka.
-Odmah?
-Da, znam.
Dan za koji si mislio da
neće doći je tu.
Cordell će ti poslati faksom
veterinarske formulare...
direktno u Animal
and Plant Health...
ali potrebno je da uzmeš
veterinarevu izjavu iz Sardinie.
Va bene?
Bene, bene.
Kako su?
Velike su, Masone,
vrlo velike.
Tommaso.
Ponovi?
-Da, velike su, Masone,
stvarno velike.
Možda 270 kila.
Možeš li ih čuti?
Čujem!
Zvuče fantastično.
Super.
Pun iznos će biti isplaćen...
kad dobijemo doktora, živog.
Naravno, ne morate ga
hvatati osobno.
Radije ga samo pokažite.
Poželjno je da se vaša briga
tu završi...
od tog trenutka to je...
granica vaše umješanosti.
Radije bih ostao umješan kako bi bio
siguran da će se sve odvijati kako treba.
Profesionalci će se postarati za to.
Ja sam profesionalac.
Da li ste uživali u predstavi,
Commendatore?
Vrlo.
Allegra, ovo je Dr. Fell,
upravitelj biblioteke Capponi.
Signora Pazzi.
Čast mi je.
Da li ste iz Amerike,
doktore?
Ne podrijetlom.
Putovao sam tamo.
Oduvijek sam je željela posjetiti.
Novu Englesku, posebno.
Tamo sam uživao u brojnim
odličnim obrocima.
Primijetio sam da ste se zanijeli
u libreto.
Mislim da bi nas ovo
moglo zabaviti.
Danteova prva sonata
iz "La Vita Nuova."
Divno je.
Rinaldo, pogledaj.
Vidim.
"Ljubav mi je izgledala radosna...
dok mi je držao srce u svojim
rukama...
i u svom zagrljaju...
moja draga je zaspala...
umotana u veo."
"Onda ju je probudio...
drhteći i poslušno, ona je pojela
to goruće srce iz njegovih ruku.
Plačući, vidio sam ga
odvojenog od mene."
Dr. Fell, vjerujete li...
da muškarac može postati tako
opsjednut ženom...
nakon jednog susreta?
Može li svakodnevno osjećati
glad za njom...
i pronalaziti hranu
u svakom pogledu na nju?
Mislim da može.
Ali hoće li ona vidjeti
njegovo stanje...
i njegovu bol?
Molim vas zadržite to.
-Ne mogu.
-Inzistiram.
Commendatore.
Allegra.
Hajdemo pojesti nešto.
Naravno.
Zašto da ne?
Da li ste to vi, doktore?
Questura. Pandolfini.
Htjela bi razgovarati sa...
glavnim inspektorom
Rinaldom Pazzi, molim vas.
Ovdje agentica Clarice Starling
iz američkog FBI-a.
Dobro. Trenutak.
Pazzi! FBI.
Nisam tu.
Inspektor Pazzi, agentica Starling
iz FBI-a. Kako ste?
Zapravo, upravo sam završio za danas.
-Mogu li vas nazvati sutra?
-Neće trajati dugo.
Prvo, hvala što ste nam...
poslali video trake osiguranja
iz parfumerije.
Kad kažem "vama", mislim
na vaš odjel...
agente Benetti.
Da li je on tu?
Mogu li da se čuti s njim?
-Žao mi je. Otišao je kući.
-U redu.
Ionako ovo trebam reći
prije vama nego njemu.
Kasnim na jedan važan sastanak.
Osoba koju tražim,
inspektore...
koja se pojavila na traci,
je Hannibal Lecter.
Tko?
Dr. Hannibal Lecter.
Niste nikada čuli za njega?
Nije mi poznato.
Traka potvrđuje da je on tu
ili da je skoro bio u Firenci.
Stvarno?
-On je vrlo opasan čovjek,
inspektore.
On je ubio 14 ljudi
koliko je nama poznato.
Stvarno moram poći, gospođice...
-Starling.
-Samo još jednu minutu.
Sigurni ste da nikad niste
čuli za njega?
Ne, nisam.
Ovo je zbunjujuće.
Zbunjena sam. Jer...
Netko odatle je ušao u
naše VICAP dokumente...
o Dr. Lecteru s vašeg
službenog...
računala.
Svi ovdje koriste
zajednička računala.
Možda je neki od detektiva
sa slučaja Il Mostro...
tražio profile ubojica...
Govorila sam o računalu
u vašoj kući, gospodine.
Pokušavate ga sami uhvatiti,
zar ne?
Zbog nagrade?
Ne mogu vas dovoljno upozoriti
da to ne radite.
Ubio je tri policajca
u Memphisu dok je bio u pritvoru...
oderavši lice jednom od njih,
ubiti će i vas isto tako.
Želim ga brzo izvan Tuscanya.
Vjerujte mi, nestati će s
lica zemlje, brzo.
Prvo noge.
Buona sera, Professore.
Zbog njegove pohlepe...
i izdaje imperatovog povjerenja...
Pier Della Vigna je pao u nemilost,
osljepljen je i zatočen.
Danteov hodočasnik nalazi
Piera Della Vigna...
u sedmom krugu Pakla...
i kao Juda Iscariot...
našao je smrt na vješalima.
Znači Juda i Pier Della Vigna
su povezani prema Danteu...
pohlepom koju je on vidio u njima.
U stvari, pohlepa i vješanje su
u srednjovjekovnom umu povezani.
Ovo je najraniji poznati
opis raspeća...
urezan na kutiju od slonovače
u Gaulu oko 400 godina p. n. e.
To uključuje i smrt
vješanjem Jude...
njegovo lice je bilo okrenuto
gomili koja ga je objesila.
Ovdje je on ponovno na vratima
katedrale Benevento...
ovog puta sa svojom utrbom vani.
Commendatore Pazzi.
Nije bilo lako, ali nabavila sam broj
bez da im ne kažem zašto mi treba...
-Oprostite.
-Nije važno. Dobro došli.
Molim vas, pridružite nam se.
Hvala vam.
Na ovoj ploči...
izdanju "Pakla" iz 15-og
stoljeća...
tijelo Piera Della Vigna
visi na krvavom drvetu.
Neću se stalno vraćati na
očiglednu paralelu...
s Judom Iscariotom...
ali Danteu Alighieriu
nije bila potrebna ilustracija.
Njegov genij je stvorio
Piera Della Vignu...
sada u paklu...
govori u napetom šištanju
i piskavom kašlju...
iako još uvijek visi.
Pohlepa...
vješanje, samouništenje.
"Napraviti ću svoj dom..."
"biti ću moja vješala."
Hvala vam, dame i gospodo,
za vašu ljubaznu pozornost.
Nisam znanstvenik, ali mislim
da ste dobili posao.
Hvala vam.
-Mogu li vas počastiti pićem?
-Ljubazno od vas. Godilo bi mi.
Samo minutu dok skupim
svoje stvari.
Nema problema.
Allegra, doći ću kući malo
kasnije nego što sam rekao.
Vodim Dr. Fella na piće.
Vidim ih kako izlaze.
Da. Bog, dušo.
Moja supružnica.
Trebao sam im pokazati i ovo.
Nije mi jasno kako sam to
propustio.
Sjećate se? Pričao sam vam o tome.
To je prijevod koji sam našao
u biblioteci Capponi.
Možete li ga razumjeti?
Postoji ime tamo...
ono koje sam vam spominjao.
To je vaš predak,
Commendatore...
koji je visio ispod
baš ovih prozora.
Francesco de Pazzi.
Kad već pričamo o tome,
moram vam nešto priznati...
ozbiljno razmišljam o tome...
da vam pojedem ženu.
Ako mi kažete ono što mi je
potrebno, Commendatore...
bilo bi prikladno od mene
da napustim Firencu bez mog obroka.
Pa, ja ću vam postaviti pitanja,
i onda ćemo vidjeti. U redu?
Znači...
Da li je Mason Verger
osoba kojoj ste me prodali?
Trepnite dva puta za da,
jednom za ne.
Da li je Mason Verger
osoba kojoj ste me prodali?
Da. Dobro. Hvala vam.
I da li je on taj koji
me vani čeka?
Da li je to jedan treptaj?
Zbunjeni ste.
Molim vas nemojte biti...
jer ću biti prinuđen napraviti
filete od signore Pazzi.
Jeste li nekom rekli
o potrazi za mnom?
Ne, mislim da niste.
Jeste li rekli Allegri?
Ne? Jeste li sigurni?
Vjerujem vam.
Okey-dokey, idemo.
Vaše srce baš drhti.
Oh, to nije vaše srce.
Onda...
da se javim?
Pronto.
Govorila sam s vašim
šefom i sa šefom odsjeka.
Jednog dana ćete mi biti zahvalni.
Ili nećete.
Briga me. Biti ćete živi.
Inspector Pazzi?
Da li je to Clarice?
Dakle, Bog, Clarice.
Bojim se da imam loše vijesti.
Je l' mrtav?
Jesi li dobila moju poruku?
Nadam se da ti se sviđa krema.
Specijalno za tebe je napravljena.
Je l' mrtav, Dr. Lecter?
Clarice, ništa mi na ovom
svijetu nije tako drago kao...
što je to ćaskanje s tobom.
Na žalost, uhvatila si me
u nezgodnom trenutku.
Molim te, oprosti mi.
Vidimo se.
Stari prijatelj.
OK, sačekaj.
Idemo.
Ja idem odostraga!
Ubi ga ako moraš!
Što će biti? Crijeva unutra
ili crijeva vani...
kao kod Jude?
Jesi li zbunjen?
Odlučiti ću umjesto tebe,
ako mi dopustiš.
Dobra večer.
Cordell...
da li tebi...
ovo sliči na zbogom...
ili na Bog?
Pa, što misliš?
Da li je Lecter želi pojebati
ili ubiti ili pojesti ili što već?
Vjerojatno sve to.
Ma da ne bi mogao znati
kojim redom.
Evo što ja mislim.
Bez obzira koliko bi ga Barney
htio romantizirati...
i učiniti "Ljepoticom i Zvijeri"...
Lecterov cilj, kao što znam
iz osobnog iskustva...
je oduvijek bio degradacija...
i patnja.
Cordell, skini ovu prokletu
stvar s mene.
Ne mogu... disati u tome.
On dolazi u obliku mentora...
kao što je napravio sa mnom i s njom.
Ali očaj je to što ga uzbuđuje.
Da bi ga privukla...
ona mora biti očajna.
Da bi je učinili privlačnom za njega,
bacimo mu "prašinu u oči"...
i nagovjestimo štetu koju...
može napraviti.
Kad lija čuje vrisak zeke...
dolazi trkom.
Ali ne u pomoć.
Ne razumijem.
Nema se što razumjeti, Paul.
Sve što trebaš razumjeti
je ono od čega imaš korist.
Ne. Ne razumijem
zašto ona to nije prijavila.
Mislim, ona je takav čistunac.
Nije prijavila jer nije
primila to.
Nije primila jer nikad
nije ni poslano.
Nije nikad poslano
jer ga Lecter nije napisao.
Nije ga napisao,
jer sam ga ja napisao.
Pa, što misliš?
Mislim da bi bilo bolje da...
je nisi izvukao iz nevolje
ni prvi put.
O, biti, htjeti, moći.
Mislim, što misliš o novcu?
Pet.
Što to znači, "pet"?
Kaži to kako treba.
Pet stotina tisuća dolara.
Tako je već bolje, ali ne toliko.
-Da li će uspjeti?
-Hoće.
Neće biti ugodno.
A što je?
Drkadžija.
Nisam to vidjela nikad do sada,
u životu.
Kako objašnjavate to da je
nađeno u vašem uredu...
u podrumu?
Kako želite da odgovorim na
to pitanje?
Koji bi moj razlog mogao
biti da to sakrijem?
Možda zbog prirode
njenog sadržaja.
Zvuči mi kao ljubavno pismo.
Da li su ispitani otisci prstiju?
-Nema otisaka na njoj.
Ni jedan.
Analiza rukopisa?
"Da li si se zapitala, Clarice...
zašto te Felistejci ne
razumiju?"
"To je zato što si ti odgovor
na Samsonovu zagonetku."
"Ti si djevojka junaka."
Zvuči li kao da je od njega meni.
Mislite li g. Krendler,
kao homoseksualna?
Kao od ludo zaljubljenog.
Oprostite, direktore Noonan
moram nešto reći.
Agentice Starling,
suspendirani ste...
dok mi analiza dokumenta
ne pokaže...
da je riječ o nedvosmislenoj
pogrešci.
U međuvremenu, ostaju vam opće
i medicinsko osiguranje.
Predajte vaše oružje i službene
dokumente agentu Pearsallu.