Tip:
Highlight text to annotate it
X
***23.976 fps***
Izgubili smo signal!
-Manolo, izgubili smo signal.
Moj bože! Moj bože!
Kakav je naš položaj? -Ne znam.
Navigacija je otišla.
Digni ga! -Ne mogu!
U PLAVETNILU
Idemo, bazen je zatvoren. Van iz vode.
Složite opremu i izaðite van.
Makni te ronioce iz vode. Idemo. Idemo.
Predugo to traje.
-Pazi kamo staješ. Tako.
Jesi li u redu?
Gdje je težinski pojas od tog debeljka?
Odbit æu ti to od plaæe, Jared.
Možeš li malo zašutiti?
Ako bi htio takva usta,
ispustio bi svoju muhu. Idemo.
Što sa mojim utegom?
Takvi koštaju 60 dolara.
Hoæeš da ti odbijem od plaæe?
Znaš što, Bob. Ja sam ga
stavio unutra, ti ga izvadi van.
Tu u Atlantisu imamo najveæe pomorsko
prebivalište za životinje na svijetu.
Morski pas naraste do 14 stopa...
...i hrani se drugaèije od
veæine drugih morskih pasa.
Plijen izvlaèe svojim moænim usisom...
..i skoro ga u cijelosti progutaju.
Jeste li èuli to? -Da.
Da li si ikada bio ugrizen?
Da, Gina je ljetos bila
jednom previše zaigrana.
Morski psi napadaju u rijetkim
primjerima, ako te zamijene s nekim.
Bok, Boone.
Što je s tvojim ocem?
Bok. -Bok.
Tamo fino miriši. -Što?
Tamo fino miriši.
Da, to je moj slavni
chili i zrnati kruh.
Što?
Zadnji put kad si napravio
chili i zrnati kruh...
...ovdje je bila tvoja bivša cura.
I, prije toga, si doma doveo noseæu...
...tronogu kujicu.
Zadnji put kad je tu divljala
oluja, kao ona zadnja...
Kam Jackson... Sjeæaš se Kam Jackson?
Našla je onaj zlatni križ, sjeæaš
se, na sjevernom dijelu otoka?
Oluja, koja je divljala je
sigurno pomaknula puno pijeska...
...tko zna koliko olupina je otkrila?
Tu, dakle, dolazi tvoj chilli?
Mislim da bi morao malo razgledati.
Napustiti posao?
Ne, bio sam otpušten,
ali to je bio dio plana.
Moram to pustiti u
pogon, popraviti laðu...
...otkriti nešto veliko, i
živjeti ostatak života po svome.
Mislila sam da veæ živimo
tako. -Da, ali bi bili bogati.
Jesi li u redu?
Da pogledam.
U redu sam.
Srce... -Smrdljivi brod.
Znaš da živim na tom prokletom
brodu s tobom, zar ne?
Sviða mi se kad govoriš tako.
Hej! Hej!
Jeste li redu?
Da.
Da, dobro smo. Samo sreðujemo neke rupe.
Sea Robin izgleda super.
-Da, upravo smo završili.
Moramo je maknuti s mora
prije nego što udari oluja.
Od tada smo radili svaki
dan. -Što to tražiš?
Našli su Titanic. Nisi li èuo?
Misliš onoga s tanjurima?
Ne, tražim samo one sa
zlatom i srebrom. Znaš to.
Hej, Sam.
Ovdje.
Našao sam ga jutros, tamo gdje smo bili.
Možda taj tip može naæi
kamen koji paše u njega.
Žao mi je zbog tvog broda.
Želiš li da ga moji pogledaju?
Mislim da dobro izgleda.
Sve imam pod nadzorom.
Dobro. Najmanje što mogu je dati ponudu.
Èujem da si bez posla.
Uvijek se možeš vratiti
i raditi za mene.
Ne, imama neke samostalne planove.
Ali, ako želiš pogodbu, može.
Mogli bi se dogovoriti.
Recimo, pola-pola, ok?
Ne možeš se samo otisnuti s
brodom i naæi spremište puno zlata.
Trebalo mi je 10 godina
prije nego sam našao nešto.
Hej, stvarno sam mislio
ono što sam rekao.
Ako trebaš pomoæ da
ga vratiš u vodu, reci.
Makni ju van. -Hej, Quinn.
Ako želiš raditi za pravog
kapetana, reci mi, ok?
Sada si kapetan? Znaš da
voda mora biti izvan broda?
Vidimo se, Sam.
Znaš da ne mogu opet služiti Batesu.
Znam.
Ne mislim si lomiti
kièmu dok se on bogati.
Za to vrijeme, on rastura grebene.
Ja ne radim na takav
naèin. -Znam, srce.
Želim samo da budeš sretan, ok?
Znaš to.
Da? -Da.
Dobrodošli na Bahame.
Drago mi je da ste došli.
Hvala. -Dobrodošli u raj.
Drago mi je da ste ovdje, gospodine.
I meni je drago. Hvala.
Poslovno ili užitak?
Daj, što ti misliš?
Uživajte.
Nemoguæe.
OG Wannabe je.
Kako je, ti morska nemani?
Dobro.
Sad æu te baciti. Gledaj.
Idi spavati, spavati. -Dobro, dobro.
U redu.
Previše vremena si proveo u sudnici.
Èekaj malo. Nemoj se micati.
Oh, to mi paše.
Ti pokvarenjaèe.
Kako je? -Drago mi je vidjeti te.
I meni. -Kako se New
York odnosi s tobom?
Plaæa me. Puno loših tipova
treba advokata i ja ih branim.
To je moj posao. -To je zastrašujuæe.
Moj bože. Mogu li dobiti
jedan i malo krumpiriæa?
Pogledaj to tijelo. Sranje.
Koliko sam ti nedostajao? -Jako puno.
Moj Bože, i èvrsto je. Tako je svugdje.
Drago mi je što te vidim,
Sam. Da smo se mi prvi sreli...
bilo bi drugaèije, znaš.
Polako.
Ok, ti si sigurno Lisa?
Tko je Lisa? -Da,
tko je, dovraga, Lisa?
Amanda. Amanda.
Amanda. -Bok, Amanda. Ja sam Sam.
Dobrodošla na Bahame.
-Bok. Drago mi je, Sam.
Jared. -Amanda.
Oprosti za to. -Poðimo.
Oni su smiješni.
Baš si idiot. -Dobro si se izvukao.
Ne, grozno je bilo.
Obožavam Karibe.
Prevruæe za majicu, prevruæe za hlaèe...
...i mi smo dvije vruæe mlade dame.
Roniš? -Da, ide mi.
Koliko dugo je poznaješ?
Ne znam, oko14 sati.
Pobrao sam je sinoæ kod Mercera...
Ja sam tebe pobrala
sinoæ. Nemoj poèeti lagati.
Onda, ti i Bryce. -Mislim
da sam zaljubljen. Stvarno.
Nisam ozbiljan.
Tip koji je bio vlasnik toga je
bio optužen za 44 reketiranja...
...i pranja love. Naša
firma ga je zastupala.
Tako istjerujemo raèune.
-Sigurno se šališ.
Problemi s brodom? Nema
problema. Brod i skije su dodatak.
Dobili smo brod? -Znaš
kako Daddy to radi.
Dobili smo brod? -Dobili smo brod.
Dobili smo brod! Dobili smo brod!
Pokaži što znaš. Daj. -Moj Bože.
Kako sada gledaš na mene?
To je bilo dobro.
Kako je to bolesno
bilo? -Bilo je super.
Gdje smo? -To je naše skriveno mjesto.
Nevjerojatno, zar ne?
Morski pas. Van iz
vode. Morski pas je tamo.
Doði.
Jared, doði van. Morski pas je.
Plivaj. Plivaj k meni.
Plivaj k meni, Jared, plivaj.
Doði van. Daj, doði van.
Što se smiješ? Doði van.
Posvuda su morski psi. Pogledaj.
Daj mi masku i moje peraje.
Ne, ne trebaš masku. Morski
pas je tamo. Izgleda kao Ralje.
Izaði van. -Da, ali, izgubio sam sat.
Izgubio si...? Za
nošenje sata trebaš ruku.
Hoæeš li izaæi iz vode, glupane?
Sam mi ga je dala za roðendan.
-Nije me briga. Sam, izaði...
Što to radiš? -Samo su znatiželjni.
Zašto znatiželjni? Kakav
okus ima njegova guzica?
Stari, Izaði van. Stvar...
Moj Bože, pogledaj ga. Taj pas.
Uhvati. -Sam, što to radi?
Tamo je.
Jesi li u redu?
Ne radi to. Daj, ne radi to.
Nije smiješno? -Ne.
Pogledaj. Pogledaj što sam našao.
Nemoguæe. To je kamen, srce.
Tri minute bez zraka i
tip izaðe van s kamenom.
Mislim, kakva je korist od toga?
Jedva èekam da kažem kolegama u uredu.
Ne, to je balastni kamen.
Brodovi su ga obièno
nosili u svojem trupu.
Da, istina. No, ja
imam kutiju Cohibasa...
...i malo ruma iz starih vremena
kad je zemlja bila dio Zemlje. Daj...
Daj ga ovamo, znaš na što mislim?
Uvijek to naðe. To je
brod koji uvijek nedostaje.
Pomozite mi. Idemo natrag u
vodu prije nego što sunce zaðe.
Stvarno? Misliš da je nešto dolje?
Ne znam. Uzmi svoje stvari.
Prièekaj malo. Jesi li lud?
Misliš da æu uæi natrag s
tim psima? Ljut sam na tebe.
Nisu agresivni. Moraš
izbjegavati Tigraste pse.
Da, u pravu je. Ti su stvarno bezopasni.
To su oni ljuti koji imaju pruge.
To je šala. Sada je šaljiv. Ok.
Da, ne, ne idem u vodu.
Zlato je, zar ne?
Jesi li što našao?
Da.
Što? -Avion.
Kao avion?
Da, kao avion.
Pa, to je èudno.
Koliko misliš da je toga ispod?
Dovoljno da iz njih izgradiš kuæu.
Multi-milijunersku kokainsku palaèu.
S bazenom, slapom i
žirafama na dvorištu.
Što kažeš na zatvorsku
æeliju bez sunca za 10 godina?
Da, Idemo.
Jared, što sa tim?
Što-što-što? -Daj,
Amanda, ne budi luda.
Neæe nas uloviti. -Imaš
pravo, neæe nas uloviti.
Daj nemoj. To je za nas. Opusti se.
Opuštena sam. -Spremit
æemo za teške dane.
Ili teške mjesece. -Daj, stvarno.
Možda sunèani dan? -Daj
da na brzinu pogledam.
Hej, Sam. Doði. Hej, prièekaj.
Doði. Sam, stani.
Pusti da obrana za
trenutak predstavi sluèaj.
Dobro. -Ne drogiram se.
Mrzim drogu. -Naravno.
Ali, da ostavimo to, ne znam.
Možda prigovaram. Glupo, zar ne?
Ostaviti to, ne èini ti se to glupo?
Baciti u... U ocean?
Smeæe? -Èekaj da vidim.
Mislim, znaš, bilo bi... Što to radiš?
Ide.
Stvarno? -Da.
Šteta.
To je bio novi brod, Jared.
To je novi b... Baciti novi brod. Ok.
Idemo odavde. -Baciti
novi brod u ocean.
Vi ste baš zabavni.
To æeš zadržati, zar ne?
Da. Glupane.
U redu, dobro.
Što misliš, Jared? Misliš
da je dolje još blaga?
Velike oluje donose veliko
blago. -Dobro. Što to znaèi?
Kaže da oluje, kao ona
koja je prošla ovuda...
...razotkriju stvari koje
su bile pokopane stoljeæima.
Dobro, onda sutra idemo
natrag i kopat æemo.
Ne ako prijavimo pad aviona.
Mjesto æe se pretvoriti
u prizor zloèina.
Obalna straža, DEA. Posvuda æe ih
biti, i neæemo moæi doæi ni blizu.
Što je s onim
- što naðeš, zadržiš?
Ovdašnji zakon ne
djeluje po tim pravilima.
Morali bi uložiti zahtjev za vlasništvo.
Da bi uložio zahtjev,
moraš imenovati predmet.
Morali bi imenovati što
je to, i od kuda dolazi.
Zato kažem da idemo sutra
tamo, kopamo i otkrijemo.
Što sa avionom? -Što sa avionom?
Našli smo trupla. Ne misliš
da bi morali nekome reæi?
To su preprodavaèi droge,
Sam. Nisu misionari...
...koji su prevažali
pakete za djecu u Africi.
Ne brini. Njihove djevojke
æe dobiti nove gazde...
...prije nego se pokvari
mlijeko u frižideru. U redu je.
Ne misliš da netko hoæe natrag
svoju izgubljenu prtljagu?
Siguran sam da hoæe.
Siguran sam da hoæe.
Što je dodatan razlog da
držimo jezik za zubima.
Da, jer znaš, odvezana
usta, potapljaju brodove.
Imaš pravo. Odvezana
usta potapljaju brodove.
Moramo iæi dolje,
identificirati olupinu...
...i onda pozovemo.
Ok? Osim... Osim ako nemaš
problem s nekim drugim...
...tko polaže pravo na tvoje blago.
To nije takva olupina
kakvu imaš na dnu akvarija.
Mislim, može biti raširena
po dnu cijeloga oceana.
U pravu je.
Ali, Sam, stvarno
mislim da bi nam uspjelo.
A oprema koju trebamo, a nemamo je?
Tu dolazi g. Duboki Džep.
Da? -Tako je.
Možemo preživjeti ostatak života...
...i èekati na drugu takvu moguænost.
U redu. -Što?
U redu. -Daj, malo više uzbuðenja.
Možemo li se malo zabaviti...?
-Pod jednim uvjetom.
Dobro. -Prijavit æemo avion...
...odmah kad uložimo zahtjev...
...a do tada æemo veæ biti daleko.
Ne gledajte mene.
Dajte, društvo. Ostat
æu tu i sisati palac...
...dok æete se vi
igrati Pirata s Kariba.
Dobro, još jedna stvar.
Nikome ni rijeèi.
Ok?
Razumijem. Dobro. Možemo
li popiti za to, molim?
Biti æemo bogati, ljudi. -Na zdravlje.
Na zdravlje. -Za tovar.
Provjeri... Trebam... kompresor...
dizalicu, 4 kompleta AGA oruða...
Imaš li sve to? -Ništa nemam.
Ne? Što kažeš na brod koji
je opremljen s elektronikom?
Nije problem. -Molim vas,
nemojte me staviti na èekanje.
Trebam magnetometar. Trebam sonar.
Sve to ti lako priskrbim
s tim brodom tamo.
Sonar, kompresor, sve.
Ali moraš platiti.
Koliko? -Trideset tisuæa.
Halo? Halo? Jesi li tamo?
Što to radi? Živcira me.
Ne, on je banka. Zbraja
sredstva. Trideset tisuæa?
Trideset tisuæa. Dat æu ti dva tjedna.
Zapisat æu si. Ako dobro
napraviš, dobit æeš igraèku.
Kako to misliš, na
sastanku? -Kriminalac je.
Kriminalci nemaju sastanke.
Pogledaj, ne, nemoj... -Kako ide?
Ne mogu vjerovati. Ne mogu razumjeti.
Praktièno sam mu spasio život.
Deset godina u Leavenworthu,
pa ga izvadim van.
Pa mi ne može posuditi nekoliko tisuæa.
Što hoæeš reæi?
Nemaš novaca? Jesi li suh?
Stari, prièao sam ti o Vegasu. -Da,
ali rekao si da nije tako strašno.
Rekao si da nije
problem. -Lagao sam. Da.
Lagao sam. Imam problema s
ponosom. -Zašto mi nisi to rekao?
Što ti nisam rekao? Želio
bi èuti moju tužnu prièu?
To je to, Jared. Posudio
sam lovu kod krivih ljudi.
Uzeo sam lovu i sada sam stvarno na dnu.
Da, trebao si mi reæi da nemaš love.
Posudio bi mi?
Unovèit æeš svoje markice?
Samo...
Zašto mi nisi rekao?
Zašto smo, uopæe, došli
ovdje ako nemaš love?
Gubiti vrijeme.
To je sranje.
Bok.
Bok, ja sam.
Imam neke zanimljive
informacije za tebe.
Provjeri to.
Pogledaj. -Gdje je Amanda?
S tobom. -Daj mi svoj spremnik.
Što se dogaða. -Daj mi spremnik.
Nije s tobom?
Daj mi taj spremnik. Brzo.
Daj! -Spremnik.
Što radiš tu unutra?
-Što misliš da radim?
Tražila sam tvoj glupi brod.
Okrenula sam se i ti si
nestao. Pa sam te došla tražiti.
Što? -Rekao sam ti da
se makneš od aviona.
Ništa nisam uzela.
Pretražit æeš me? Izvoli, samo daj.
Idemo.
Slana voda pretvara
srebro u srebrni sulfid...
...a elektrolitska
redukcija obrne postupak.
Kako bilo. Samo požuri
i vrati ga natrag.
Star je. Stari školski pištolj.
Da pogledam. -Vidiš èekiæ, okidaè?
Što je to...? Te oznake?
Daj Meksikancima. Što to znaèi?
Baš si glup.
To nije španjolski. -Da vidim.
Latinski je. "Sic semper tyrannis."
"Tako uvijek tiranin."
Što? Katolièki internat.
Pa, to je rimska laða?
Indijanski iz 17.
stoljeæa? Mislim da ne.
Ne, to je amerièki brod.
Tu je.
"Sic semper tyrannis"
"Tako uvijek tiranin."
Blizu si. "Moto Virginije kaže...
...da ga je izrekao John Wilkes Booth...
...nakon što je ubio Abraham
Lincolna, godine 1865."
Jared. Pogledaj to.
Zar ne izgleda kao
zemljovid New Providencea?
To je taj otok, zar ne? -Da.
Srebrni rog za prah.
Srebrni rog i dva
srebrna pištolja. -Što?
"Kasnije su potvrdili
da je bio pirat-rob...
...sa srebrnim rogom
i srebrnim pištoljima.
I to je bilo njegovo, baš ovdje.
Èije? -Thillman Thorpovo.
Izbjegli rob, koji je postao pirat.
-Bi je lud. Pobjegao je kroz moèvare.
On i njegova posada su bili
ludi. Jeli su aligatore...
...i konfederaciji su prouzroèili
pravi pakao. Kao osveta.
Dao im je puno posla.
To je onda Snoop Doggovo srebro.
To su njegovi pajdaši, strašno.
Pogledaj toga koji pije. -Strašno?
Strašno. Da.
Što onda misliš da imamo?
Nešto konfederacijskih zastava
i starih traka, ili što?
Ne, mislim da nismo našli brod,
mislim da smo našli "Zephyr".
Da? -Da.
Zephyr je bio transportni brod
u vlasništvu prebogatoga...
...francuskog trgovca, koji
je živio u New Orleansu.
Onda je izbio rat i on je poludio.
Sa familijom se ukrcao na brod.
Sa svim starinama, dragocjenostima,
zlatom, srebrom, svim što je imao.
Pokušao je naæi najkraæi
put do Francuske.
Dobro, ali g. Dva Pištolja i
Rog je ovdje zeznuo, zar ne?
Laða nije bila sve što je
uzeo. Uzeo je i njegovu kæerku.
Oteo ju je? -Ne. Pobjegla je s njim.
Dugo nakon što je laða potonula...
...vidjeli su ih kako
zajedno žive u Eleutherau.
Moj Bože, to je kao bajka.
Znali su da bi ih Francuz
na kraju uhvatio...
...pa su potopili laðu
da bi izbrisali tragove.
Da. Odrekao se zlata za djevojku.
Dosta ljubljenja. Kao
prvo, to je odvratno.
Dosta ljubljenja. Ni jedan pirat, koji
drži to sebe, to ne bi napravio, ok?
To je smiješno. Taj
tip se tako zagledao...
...u tu finu, bijelu,
zahtjevnu Francuskinju...
Zahtjevnu? -Zahtjevnu,
da je maknuo oèi...
...s puta i zaletio se ravno u stijenu.
Društvo. -Tako se dogodilo.
To je moj novi Romeo, baš
tu. -Takva je stvarnost.
Stvarno me ne zanima što mu se dogodilo.
Važno je da je Zephyr negdje na dnu.
I ako ga naðemo...
...otkrili smo glavnu zlatnu žilu.
O kakvom zlatu ovdje
govorimo? Za stvarno.
Desetine milijuna.
Godine 1861.
Zvuèi kao stotine milijuna. -Više.
To je ludo.
Dobro, tu je kuka.
Ako hoæemo da bude
naše, èisto i jasno...
...kao da je, legalno,
bez ako, i ili ali...
...moramo dobiti nešto s
natpisom "Zephyr". Bilo što.
Ne, ne. Ono što moramo napraviti...
...je saznati koliko je tisuæe milijuna
podijeljeno na èetiri jednaka dijela.
To moramo shvatiti.
Bože, to je ludo.
-Ne mogu si zamisliti.
Hej, Amanda, ti æeš ostati gore.
Zašto?
Zato što moraš paziti da netko ne doðe.
Ali æu, svejedno,
dobiti svoj dio, zar ne?
Naravno. Svi smo ravnopravni partneri.
U redu. Ostat æu gore
i raditi na svojem tenu.
Priveži ju.
Je li sve u redu tu?
Da. Da. -Jeste li sigurni?
Da, znate, pokušavam nabaciti boju.
Možete li se ogrnuti, gospoðice?
Naravno.
Imate li ovdje droge ili oružja?
Ne, nemam. -To su Bahamske vode.
Imamo pravo pretresti brod.
Gospodine, nešto sam našao.
Izgleda kao lijek.
Je li to vaše?
Ne, nije moje.
Kako vam je ime, gospoðice?
Amanda.
Je li sve u redu?
Jared? -Bok.
Da, sve je u redu. Nisam prepoznao brod.
Da, od prijatelja je.
Bok, Sam, kako ide? -Bok, Roy.
Dobro.
Kako su Allison i
Emily? -Dobro su, dobro.
Dobro, društvo, odvežite.
Roy, to je moj prijatelj, Bryce.
Bok, Bryce. -Kako je?
To je Amanda. -Veæ smo
se upoznali. Kako je?
Što se dogodilo s rukom
tvojega prijatelja?
Oh, samo... Malo sam se previše
približio ognjenim koraljima.
Bolje da si to povežeš.
Zašto nisi imao "ronioci
ispod" zastavu, Jared?
Da, znam, samo... Malo
sam postao lijen, znaš.
Nema tu puno prometa, samo puno meduza.
I preprodavaèa droge.
Dolijeæu iz Kolumbije...
...i tu bacaju tovar u vodu.
Znaš kako je. Brod kao taj...
Vidjeli smo jato morskih pasa
i, znaš, nismo mogli odoljeti.
Htjeli smo im pokazati kako
izgleda pravi morski pas.
Da. -Nismo baš puno razmišljali o tome.
Dobro. Lijepo. -Da.
Malo preblizu je prišao.
Skoro sam se upišao.
Lud si. Ako bi ja vidio morskog psa...
...bio bi kao Isus iz
Nazaretha i trèao bi po vodi.
Znaš što mislim?
U redu. U redu.
Ne mogu doèekati da
vidim djevojke. -U redu.
Pobrini se za ruku.
Hoæu. -Vidimo se, Roy.
U redu, društvo, idemo.
-Bok, društvo. Ugodan dan.
Bok. Bok, društvo. Hvala.
Ako sve bude kako treba,
dijelit æemo pola-pola.
To znaèi pola za mene,
i pola za tebe i Sam.
Kako to misliš? -Nemoj
reæi. Nemoj reæi.
Amanda? Ne obitelj. Ti, ja?
Obitelj. Amanda ne obitelj.
Izbacio si je van? -Da.
Garantiram da æe svima
reæi. -Svima æe reæi?
Da. -Ne, ako æe reæi, mi æemo...
Imat æemo je na specijalnoj olimpijadi
slijedeæe godine. Neæe progovoriti.
Društvo.
Idemo. Sada. Doðite.
Što? -Zaš*** moju guzicu. Doði.
Malo se moram ohladiti. -Što?
Bok, Jared. -Bok, kako ide, Danny?
Slušaj, nekoliko èudnih
tipova je pitalo za tebe.
Malo su me prestrašili.
Pitali su s kim roniš?
S kim se družiš? -Što si im rekao?
Ništa im nisam rekao. Ništa ne znam.
Znaš da pazim na tebe. Vjeruj mi.
Ali nisu izgledali kao
da su od tuda, to sigurno.
Dobro, stvarno cijenim to. Hvala.
Je li sve u redu? -Da.
Da, sve je u redu. Hvala,
Danny. Stvarno cijenim to.
Mokri bijeli deèko prolazi.
Dolazi. Dolazi.
Gdje je Amanda?
Ne znam.
Ne znaš?
Hej, moj èovjeèe.
Djevojka je sa mnom.
Samo prièam s damom.
Samo kažem da je sa mnom. -U redu je.
Što je u redu? -To je
Primo. Vlasnik je lokala.
Kako je? -Ne, u redu je. Dobro je.
Krasno. -Doði.
Hej, želiš li...? Želiš li...? Malo...?
Da, da, može.
To sranje je za gubitnike.
Znaš što mislim? Idemo.
Pitaj je kako æe platiti?
Kako æe platiti za nju? -Da.
Pitaj ju kako æe platiti.
Na, primi to.
Hej, hej.
Sranje.
Odmakni se. Makni se!
Makni se!
Hej.
Hej, dosta!
Razgovaraj s njim, Jared. -Primo...
Razgovaraj s njim. -Doði.
Ohladi se. -Svinjo.
Nemoj. -Ubit æu te.
U èemu je problem, Bryce?
Nemam problema. -Što te muèi?
Što gledate?
Nije tip s kojim bi se svaðao.
Nisam ja zapoèeo svaðu.
-Ne, on nije zapoèeo svaðu.
Nisam. -Samo ga je udario.
Zašuti, zašuti. -Stvarno si nešto.
Znaš što, ti zašuti. I
nemoj nam to upropastiti.
U redu, žao mi je... Žao mi je, ok?
Žao mi je. Isprièavam
se. -U redu je, Idemo.
Jesi li u redu?
Idemo, Idemo. Poberimo se od tuda.
Kakav udarac. Èeljust
mi je gotovo slomljena.
Zašto, dovraga, se to dogodilo?
Dobro, skupimo se ovdje.
Ne približavajte se užadima.
Znate što je ovo? -Ne.
Nazivamo ih "poštanski sanduèiæi".
Ukljuèi.
Pogledajte sad to.
Upotrebljavamo "poštanske
sanduèiæe" za ispiranje, zar ne?
Da otpušu pijesak i nakupine kako
bi mogli naæi potopljene brodove.
U redu? Sad... Hej. Moj bože, što je to?
Što je to? -Pirat.
Pirat je. -Pirat je.
Što ima? -Blago.
Blago.
Evo ga.
Dovoljno èokolade za sve.
Kao što sam vam rekao, nisam
lovac na blago, ja sam...?
Pronalazaè blaga. -Pronalazaè! Da.
Bok, pirati. -Bok.
Pozdrav. Hvala. -Nema
problema, Bilo je super.
Nadam se da æete još doæi. -Hvala.
Vidimo se kasnije. -Bok.
Lijepo se zabavljajte u školi.
Hej, Jared. Šta ima?
Bonzel je bio olupina koju
si našao na Mysterioso Bank.
Što se dogaða, kapetane? -Ne znam.
Jared je našao kapu. Izgleda
da je jako uzbuðen zbog toga.
Obièno ne otkupljujem suvenire,
koje prodajem, ali, znaš...
...ako ti treba novaca...
Reci svojim deèkima neka prestanu.
Mojim deèkima?
Jeste li dirali ovog èovjeka?
-Ne, gospodine kapetane.
Imam preko 100 ljudi koji
rade za mene na Bonzelu.
Prodao sam cijelu hrpu kapa...
...tako da ova može pripadati bilo kome.
Samo nas ostavi na miru, u redu?
Ti si onaj koji je stupio
na moj brod bez dopuštenja.
Znaš da ljudi ovdje još uvijek
mogu biti ubijeni zbog toga?
Vrijeme i novac, Jared.
To je potrebno da izvlaèiš
stvari s dna mora. Imam oboje.
Što imaš ti?
Posuðeno vrijeme i posuðeni
novac. To mora da je pušiona.
U redu, budi dobar.
Vozi sigurno.
Znaš da je samo pitanje vremena
kad æe Bates pronaæi tu olupinu.
Za to vrijeme mi
plazimo po dnu oceana...
...i tražim blago sa žlicama.
Da, i ja znam...
...gdje možemo nabaviti novac
za stvari koje nam trebaju...
...samo ne mogu otiæi
sam dole i to uzeti.
Ne, o tome smo veæ razgovarali.
Ali o èemu mi govorimo?
O èemu govorimo? Ne govorim o puno.
Govorimo o tek toliko da možemo
nabaviti ono što nam treba.
Pogledaj mi u lice i reci
da nisi razmišljao o tome.
Pa, znaš da jesam.
A jesi li pomislio o ovdašnjim
kaznama za rasparèavanje droge?
Znam kakve su. -Bace te ispod zatvora.
Ne. Ne. Maksimalna...
Maksimalna kazna za prvi
prijestup, za prodaju droge Jared?
Znaš kolika je? Pet
godina. Pet godina, Jared.
Uzelo mi je više vremena da završim
pravnu školu i položim pravosudni ispit.
Samo pet godina? -Da.
Èovjeèe, ne bi izdržao ni pet
dana u zatvoru u Fox Hillu.
Znaš što? Mi riskiramo živote.
Riskiramo živote svaki dan...
...tražeæi 150 godina staru
laðu, koja je možda zakopana...
...na dnu ocena, dok 100
milijuna dolara lagano...
...lagano leži u
avionu 150 metara dalje.
Možemo uzeti novac
koji nam treba za brod.
Ato mi radimo? Plivamo pokraj
njega kao da i ne postoji.
Reci mi što je ludo.
Jared, radio sam s tim ljudima.
Branio sam ih.
S tim ljudima koji
dilaju tone tog sranja.
Oni nisu nadareni ljudi,
Jared. To nije raketna nauka.
Nisam diler droge.
-Ne. Nisi diler droge.
29-godišnji si ronioc skitnica.
Jesi.
Ozbiljan sam. Što je tako
smiješno? Živiš u prikolici.
Brod ti je na kladama.
I zaradiš 50 dolara na
svoje ime, na dobar dan.
Misli, daj. A Sam... Sam.
Kako dugo misliš da æe cura kao
Sam ostati, ako nešto ne popraviš?
Sam nije takva. -Sve su takve.
Sam nije. -Dobro.
Pogledaj, Volim te do smrti.
Cijela ta prièa oko
laðe je sad slatka...
...ali što onda kad æeš biti
starac koji sjedi u baru...
...i s nièim u džepovima osim pijeska.
I slinit æeš i prièati
iznova i iznova o tome...
...kako si ti bio taj
koji je otkrio Zephyra.
Ti si bio taj, dok se
nije pojavio Bates...
...i ukrao to sranje ispred tvojih
oèiju. Želiš li biti taj èovjek?
Znaš što, Jared? Pobjednici.
Pobjednici postavljaju pravila,
a gubitnici žive po njima.
Što govor...? To je samo za jedanput.
Samo za jedanput. Svrha
opravdava sredstva.
To je samo to.
Kuda ideš?
Što, razgovoru je kraj, Jared?
Jared?
Nije prihvatio.
Hoæeš se još zafrkavati, ili
æeš konaèno nešto napraviti?
Mislim da vrijedi.
Što vrijedi?
Legenda.
O piratu i djevojci.
Mislim da vrijedi da se
odrekao blaga zbog ljubavi.
Misliš? -Naravno.
Nemoj da te Bryce èuje.
A ti?
Da li bi se odrekao blaga za ljubav?
Kao da je to uopæe pitanje.
Definitivno bi uzeo
blago. -Seronjo. Ne bi.
Nema šanse. -Da, bi.
Imamo dobar život. Odlièan.
Morao bi se upitati što
ti nedostaje u životu...
...što bi ti novac mogao nabaviti.
U redu, upali.
Je li dobro? -Èekaj. Èekaj. Sad.
Bok, društvo.
Kako ide?
Kao sranje. -Što æeš
napraviti glede toga?
Imam osjeæaj da æu
popraviti na bolje, dušo.
Pobjeda. Pobjeda. Što je to, bro?
Što æeš napraviti?
Što æeš napraviti ako te opalim u facu?
Što ako te opalim...?
Što ako te opalim u...?
Što ako te opalim u glavu?
Da. Ne, ne, ne. Dobro
je, zar ne? Sve je dobro?
Što si rekao?
Hoæeš jedan-dva-tri?
Jedan-dva-tri?
Što æeš napraviti?
Van iz auta, Opie.
Što?
Moram iæi. Moraš iæi?
Moram iæi raditi. Moja cura
me zafrkava za novu robu.
U redu, vidmo se, Danny.
Vidimo se kasnije, u redu? -Da.
Da? -Bok, što ima? Ja sam, bro.
Hej, što ima?
Možemo se negdje naæi? -Da, gdje?
Prestani s tim.
Hej, što ima?
Je li to on?
Da. Domaæi je. Poznam ga.
U redu je.
Što se dogaða? -Ti reci meni.
Ovakav je dogovor. Nemoj me
tako gledati. Sve je u redu.
U redu je. Ove face... Sve je u redu.
Mislili su da sam Babylon,
a oèito je da nisam.
Znaèi sve je u redu
sad, zar ne? Je li tako?
Ma daj. Hej, ma daj.
G. Nitko, od niotkuda je
pokušao upasti na moj tulum...
...bez pozivnice.
Trebam nekoga tko æe jamèiti za njega
prije nego što ga zakucamo u kovèeg.
Našao si moj avion, zar ne?
Dobro. Vidiš to? Pogledaj,
neka... Imamo dogovor ili ne.
Mislim, ako...
Nemamo.
Ima li problema?
Ima li problema? -Da.
Zvuèiš kao da radiš u
trgovini. Da, postoji problem.
Moraš imati muda da mi ukradeš
kokain i probaš mi ga prodati natrag.
Tvoj kokain. U redu. To
je nešto što nismo znali.
Slušaj. Slušaj. -Kunem se na...
Ne zanima me kako je moja
roba našla put natrag k meni.
Samo ju želim natrag. Svu.
To je sve. -Ne, to
ne dolazi u six-packu.
To je sve što smo našli.
Samo toliko smo našli.
800 kg je bilo u avionu...
...i želim svaku kocku
kod mene u roku od 12 sati.
Primo mi je rekao da je ocean
tvoje nogometno igralište.
Ja, ja nikad ne napuštam ovaj brod.
Ovako æe biti.
Otplivat æeš natrag
dolje u vrt hobotnice...
...uzeti ostatak i donijeti mi.
Onda æemo govoriti o brojkama.
Puno brodova se mota
okolo i traži moj avion.
Ako te uhvate i ti im kažeš moje ime...
...krenut æu na one koje najviše voliš.
U redu?
Ne, nije u redu.
Nešto si rekao?
Nemamo opreme da bi
lako podigli ostatak...
...i to æe koštati...
...30.000, nepovratno,
da bi dobavili ostalo.
Daj mu novac.
Imaš 12 sati.
Utroši ih pametno.
To je bilo napeto. -Hej, hej.
Hej! Dobro.
Ne mogu vjerovati. -Dobro. U redu.
Stavio si živote svih nas u opasnost.
Što nije u redu s tobom?
Ne razumijem. Ne razumijem
u èemu je problem.
Idemo dole, idemo dole u tu olupinu...
...donesemo nešto kokaina,
napravimo dogovor s tim glupanima...
...i kroz jedan mjesec smo
na Discovery Channelu...
...do koljena u blagu,
smijemo se... ovako.
U èemu je problem?
Bolje da bude tako jednostavno.
Ako se nešto dogodi Sam,
kunem se da æu te ubiti.
Doði.
Sam, sve je dobro. To
pomaže. Nije u tome problem.
Jared je povezao. Sve je dobro.
Rekla sam da ona ne treba biti
u tome. Tako je èista da cvili.
Zašuti, ti kokainska kurvo. -Sam.
Jako lijepo. -Amanda, prestani. U redu?
Svi smo skupa u tome,
u redu? -Ja ne. Ne više.
Bok. -Sam.
Hej, Sam.
Sam. -Vidimo se na vijestima u 10:00.
Što? -Èuo si me.
Sam, daj, što to radiš?
-Što nije u redu s tobom?
Prije tjedan dana si bio prepošten
da bi radio za Scuba Boba...
...a sad radiš za usrane trgovce drogom?
Da, ali...
Više vjerujem u tebe
nego u bilo kakvo blago.
Ako to napravimo samo ovaj put...
...spasimo Zephyr i
onda je kraj. To je sve.
Veæ je kraj.
Daj, o èemu to govoriš?
Sam, daj.
Sam, daj.
Jesi spreman, Bryce? -U
redu, upali ga, Jared.
Ugasi ga. Ugasi...
Bryce, jesi u redu?
Prièekaj da izvadim pijesak iz
guzice, i reæi æu ti toèno kako sam.
Vidiš li što?
Bryce, èuješ me?
Vidim nešto.
Naprijed, naprijed. Da, Da.
Nastavi.
Pogodak, baby.
Ugasi ga, ugasi.
Bryce, kako nam ide?
Doði dole.
Dolazimo.
Da, da.
Moj bože, pogledaj to.
Idemo pronaæi zlato, Z-lato.
Ispuhuj.
U redu, sad usisavaj.
Hej, ovdje. -Što? Što je?
Jesi našao zlato? Što?
Vraga, ne.
Što piše? Što piše? Èitaj to sranje?
Pogledaj to. Što piše?
Zephyr. Zephyr. Zephyr.
To smo trebali, ime ili nešto, zar ne?
To je to, upravo ovdje,
to je zahtjev i slava.
Idemo sad potražiti
zlato i da zaradimo nešto.
Gdje je cheddar? Zlatni cheddar?
Jared, kuda ideš? Moramo naæi zlato.
Amanda, doði ovamo.
Pogledaj... Pogledaj, P. Diddyev sok.
1853. Dobra godina.
Neka bude hruskavo. Otvori.
Ne mogu skinuti masku.
Idemo gore. Hajde.
Da li bi se odrekao blaga za ljubav?
Da li bi se odrekao blaga za ljubav?
Volim te.
Daj mi torbe.
Hej, Chico, uzmi yeyo (drogu).
U životu nisam vidjela više yeya.
Puno sira. Pogledaj sav taj sir.
Idemo, idemo završiti s tim.
Odnesi ju do užeta. -Teže
je nego što sam oèekivala.
Dobro, trebam drugu torbu.
Slušaj, odnijet æu gore taj tovar
i zvono. Nastavi puniti torbe.
Bryce, trebam još jednu, idemo.
Tu imaš.
Isuse Bože. Sranje. Jared!
Bryce, vrati se.
Jared! -Ne.
Što? Što nije u redu?
Jared. Jared, moraš...
-Ne, što se dogodilo?
Skini joj oremu.
Pomozi mi. Stavimo ju na brod.
Okreni ju.
Sranje. Idemo od tuda.
Da li je imala dozvolu za ronjenje?
Ne znam.
A vi? Imate li dozvolu za ronjenje?
Gledajte, ja... Ja sam odvjetnik.
Žao mi je.
Sretna sam da si dobro. Volim te.
Moramo se vratiti po tu robu.
Dolje je, èeka na nas. -Zašuti, Bryce.
Zašto ti ne ušutiš,
Sam. Zašto ti ne ušutiš?
Ti si nam to smjestio. -Bi li...?
Ništa od toga se ne bi dogodilo,
da nije bilo tebe. Razumiješ?
Da, razumijem. Super.
Sad smo tu, pa idemo.
Što prije odemo dolje
i skinemo ih s leða...
...prije æemo moæi iæi
pokupiti naše zlato.
Amanda je mrtva, a ti
još misliš na zlato.
Znam ju tek pet dana. Pet dana.
Stvarno si seronja.
Zašto sam seronja? Što
hoæeš da napravim, Sam?
Hoæeš da nosim crnu traku na
ruci? Žalim? Organiziram pogreb?
Grozna osoba sam. To je.
Grozna osoba sam, Sam.
Da. -Jesi ga nabavio?
Tko je? -jesi nabavio robu?
Èekaj, tko je to? -Imali
smo nekih problema.
Imaš ju ili ne? -Ne.
Onda imamo problem, Scuba-Doo.
Gledaj me dok razgovaram s tobom.
Ima pištolj. -Vozi.
Vozi, Jared. Pazi na djecu.
Skreni desno.
Uspori...
Jared. Jared. -Idem.
Jared. -Sranje.
Sranje.
Jesi u redu? -Jared? Jared?
Jared, dolazi. -Jared?
Hej, žao mi je. -Jared, dolazi. U auto!
Što radiš? -Izvuæi æu ga.
Jared? -Udarit æe nas. Vraæaj se.
Natrag! -Idem, idem.
Udarit æeš u moj auto.
Što to radiš? -Za ime boga.
Imam ga, imam ga.
Ulovi ga. Pomakni se.
Što to radiš? -Idemo do
Shorelline zaljeva. Tamo se naðemo.
Jared... -Sam, ti vozi.
Ne. Jar... Nije sigurno. -Ne
igraj se junaka. Budi kukavica.
Budi kukavica i vrati se u
auto. -Vozi. Moraš voziti.
Sam, ulazi u auto. -Što æeš napraviti?
Tamo se naðemo. Bryce, ti vozi.
Tamo se naðemo. Bit æu dobro. Vozi.
Ne. Ne...
Taj deèko je lud. Luðak je tu.
Sam, gdje je to? -Tamo.
Dobro, uspori.
Kuda ideš?
To smo trebali veæ odavno napraviti.
Hej. -Oh, što to radiš?
Što se dogaða? Gdje
si bila? Gdje je Jared?
Možemo li porazgovarati?
-Što se dogaða?
Glupo. Tako glupo.
Poði. Samo poði.
Oprosti, Sam.
Evo. -Što je to?
To je s potopljene laðe pune blaga.
Lako vrijedi 10 puta više
nego kokain tvojega šefa.
I sve to možete imati ako
zaboravite da ste nas ikada sreli.
Da vidimo ako možemo ostvariti dogovor.
To je ozbiljno, Sam.
Ako odem s tim krivoj osobi, zar ne?
Na dvorištu je šef
policije. Zajedno radimo.
A nisam potpuno siguran
da mu mogu vjerovati.
Oprosti. Oprosti. Nisam
te htjela uvuæi u to.
Samo... Nisam znala
kome drugome da odem.
Idemo nekoga pozvati.
Možda znam nekoga tko nam može pomoæi.
U redu?
Na pod.
Memo.
Vidim da si upoznao
moga poslovnog partnera.
Imaš nešto što meni pripada, Jared?
Ne, ne pucaj.
Tamo je. Koristi gliser. Uhvati ga.
Mora biti tu negdje.
Vidiš ga tamo?
Što je, èovjeèe.
Nema ni traga od njega,
šefe. Iskusan tip je.
Zaboravi na njega. Vratite se na brod.
Sve æe biti u redu. -A Jared?
Oh Jared, on æe biti u redu.
Vjeruj mi, Reyes je gotov.
Neæe više nikome nikada biti problem.
Hvala, Roy.
Ne trebaš se zahvaljivati,
Sam. To je taj tip, tamo.
Bates?
Hej, Bryce.
Gdje je Sam? -Što ti
se dovraga dogodilo?
Zaboravi to. Gdje je Sam?
-Išla je... Na policiju.
Išla je Royu. Nisam ju mogao
zaustaviti. Iskoèila je iz auta.
Daj mi svoj telefon.
-Zašto? Što se dogaða?
Pozvat æu Sam. -Što se dogaða?
Reyes i Primo su mrtvi.
Bates ih je ubio.
Kako to misliš, Bates ih je ubio?
Reyes i Bates su bili partneri.
Našli smo njihov izgubljeni kokain
i Reyes je pokušao prevariti Batesa.
Znaèi Bates zapravo ne traži blago.
Ne, traži svoj avion, svo
vrijeme je švercao drogu.
Halo. -Tko je to?
Jared. Bok. Slušaj Htio sam samo reæi...
...da mi je stvarno
žao, zbog svega ovoga.
Tvoja cura kaže da ne
zna gdje je moj avion.
Ili je dobra lažljivica
ili uživa u boli.
Nisam siguran. Ti ju
poznaš bolje. Što ti misliš?
Derek, zašto ju ne pustiš.
Reci mi gdje je moj
avion i ona može iæi.
Pusti me da razgovaram
s njom. -Pustio bih te.
Pustio bih te da razgovaraš s
njom, ali ima nešto u ustima.
Gledaj, hoæeš da ti
pokažem gdje je tvoj kokain?
Ne, ne pokažeš, Jared. kažeš.
Odmah mi daj koordinate,
i Sam može otiæi s broda.
Ne, ja æu ti reæi kako æemo napraviti.
Ovo nije partnerstvo, Jared.
Ne, toèno to je. Pola-pola.
Ako hoæeš svoj kokain, naðemo se 3
klika prema jugu od Easter Pointa.
U redu. Naðemo se tamo.
Da, i Jared...
...vidio si što se dogodilo zadnjemu
partneru koji me je pokušao prevariti.
Sjeæaš se kad sam ti rekao da æu
te ubiti ako se nešto dogodi Sam?
Nemoj to raditi. Nemoj me
udarati sa jebenom stolicom.
Rekao si da æe biti lagano.
Da æe to biti samo za jedanput.
Da. Pa, nije išlo onako kako sam
planirao. U redu? Pošlo je krivo.
Da, ovo je sve bilo krivo.
Da mi nisi tako simpatièna...
...ubio bih te. Odmah.
Bates.
Da, Roy?
Što? -Dobio si ono što si htio, zar ne?
Dosta joj je.
Vidim.
Ti si bio onaj koji je bio glavni...
...kad ste ih zaustavili
prije neki dan, zar ne?
I ti si bio onaj koji
nije zabilježio lokaciju.
Jesi li ti to bio? -Rekao sam ti
da nisam tome pridavao pažnju..
Vjerujem im.
Prijatelji su mi.
Oni su i moji prijatelji.
Nisam ti ja stavio pištolj na glavu.
Jesam li te ja prisilio da se dogovaraš
s njima za ektra novac. Jesam li?
Ne, ti si. Ti si bio
tamo, Jared, isto kao i ja.
Oèi su ti se zavrtile. Zlatne
poluge. Isto kao i meni. Ne?
Oprosti, Jared.
Zeznuo sam.
Ne, ja sam zeznuo.
Ja sam taj koji je zeznuo.
Bates zna da sam još tu?
Hej, Danny, treba nam usluga.
Jared? Bryce? Što vi radite tu?
Pomozi mi da ga privežem.
-Naravno, èovjeèe, nema problema.
Dolazi.
Sam!
U redu je. Ona je za sigurnost.
Ako želiš da živi, odvest
æeš me do mog aviona...
...i ronit æeš s nama.
Bit æe kao u stara vremena.
Pusti ju, i zasladit æu malo dogovor.
Zasladit..? S èime? S tom
olupinom u tvom dvorištu? S psom?
Nemaš ništa za mene, Jared.
Našao sam Zephyr. -Što?
Prepustit æu ti prava.
Doveo sam te ovdje da joj
spasiš život, a ne da ju ubiješ.
Stotine milijuna... -Zephyr ne postoji.
...i sve je tvoje, ako želiš.
Ako pustiš Sam. Postoji.
Nije mit. -Nije mit?
Hoæeš? Onda ju pusti. -U redu.
Onda ju odmah pusti.
Sam, idemo. Idemo odavde.
Idemo. -Pusti ju.
Sam, odrekao se je
zlata i uspjelo im je.
Našao je Zephyr.
Možda se sretnemo u nedoðiji...
...zato jer sam èuo da
æe zubna vila biti tamo.
Djed božiænjak dolazi,
znaš,... s mojim kokainom.
Kako dugo veæ švrecaš drogu?
Pronalazaè brodova sam,
Jared, ono što sam uvijek bio.
Ali investitorima se ne
sviða kad se vratiš natrag...
...na obalu s nièime osim s praznim
rezervoarom i opeklinama od sunca.
U redu, je li to to? -Smanji brzinu.
Smanji brzinu.
Zašto si me morao dovesti
u ovakvu situaciju, Jared?
Mislim, što sad da
napravi s tobom i Sam?
Plati nam postatak za nalaznika.
Da, sad veæ zvuèiš kao
èovjek koji ima buduænost.
Kako ja vidim, Bates, ti si
taj kojemu su dani odbrojani.
Imaš taj veliki brod i
posadu, svu tu skupu opremu...
...a nisi mogao naæi
niti svoj vlastiti avion.
To mora biti grozno.
Kapetane, nešto je naprijed.
Vidiš? Ravno tamo, na dva sata.
Raolo, uspori.
Ovdje, kapetane.
Tko je sad pronalazaè blaga?
Što je to dovraga, Jared?
-Polovica tvojega kokaina, kapetane.
Sad idem dole uniš*** ostatak.
Obucite se!
Kran je mrtav. Idem dolje.
Sranje.
Ne!
Ne.
Lordy, Lordy. Danas je tvoj sretni dan.
Hej, šefe. Baš sam tebe trebao.
Vidiš kako je velika ova bebica.
Što kažeš? -Imamo ronioce u vodi.
Kakve ronioce, èovjeèe?
Ja sam jedini ronioc ovdje.
Daj no, sa ženom možeš
veèeras napraviti roštilj.
Rekao sam odlazi! Odmah!
Èujete li?
Patrola. Poruka za patrolni èamac. Kraj.
Ovdje patrolni èamac pet. Kontrola...
Doði.
U pomoæ! U pomoæ! Ovdje Sea Robin.
25...
Sea Robin, èujete li?
Sea Robin, èujete li?
Sea Robin, ponovite svoj položaj.
Sea Robin, èujete li?
Sea Robin, ponovite svoj položaj.
Jared!
Hej, Boone.
U redu, možemo iæi. -Je li sve ok?
Hajde, digni ga.
Evo dolazi.
Još malo.
Gore. U redu, evo ga.
Jared? -U redu je. Nastavi.
Još malo, Bryce.
Zašto?
No, dobro. Vratit æemo
se sutra. -Kako to misliš?
Sve što mi treba, imam tu.
Bryce? -Što dovraga?
Što to radi? -Koji seronja.
Hej!
Našao sam sir. -Što?
Našao sam lovu. -Što?
Našao sam zlato. -Našao si zlato?
U svjetskim oceanima se nalazi još preko
6 bilijuna dolara vrijednoga zlata...
koje èeka da bude otkriveno.
Prijevod i DVD obrada: Braæa Karamazovi
Vremenska korekcija:
Mr.X *** 23.976 fps ***