Tip:
Highlight text to annotate it
X
Jednoga dana ljudi će pogledati unatrag
i reći da sam ja rodio dvadeseto stoljeće.
Jack Trbosjek - 1888.
Odlazi!
Okrug Whitechapel
Ponovo uzimaš naš novac.
Bit ćeš bolje kada se vratiš doma.
Eno jednoga.
- Noć će biti duga, Mary.
- Preduga.
Mirno je, zar ne? Ide li ti od ruke?
Ne baš, ljubavi.
- Dam ti penny da mi ga popušiš.
- Odjebi.
- Bok. Gdje je Kate?
- Preko puta.
Gđice?
- Što hoćeš?
- Začepi gubicu, kujo.
Poznajem te.
Ti si onaj sjevernjak is Nicholsove ulice.
Sjećaš li se mene, Mary Kelly?
Nikada te neću zaboraviti, McQueene.
Hoćeš li prestati?
Dugmad se ne nalazi baš lako.
Što će kurvi dugmad?
Upozorio sam tebe i tvoje prijateljice.
Rok za isplatu je bio u ponedjeljak.
Radim, zar ne vidiš?
Sve radimo.
A ja brinem da te nitko ne gnjavi.
Pružam uslugu, Mary Kelly.
Očekujem da ću biti plaćen...
ili ćeš imati problema.
Reci...
tvojim...
prijateljicama
da mi do sutra donesu novac...
ili će ovaj moj prijatelj...
biti tvoja sljedeća mušterija.
- Jutros si vražje prljava.
- Smrdim.
- Što si radila noćas?
- Ne želiš znati.
Daj da vidim.
Mary.
Hvala Bogu da sam vas našla.
On stiže.
Danas stiže Albert.
Trebate mi čuvati bebu.
Daj da je pridržim.
- Tako se ponosim njome.
- Prekrasna djevojčica.
Zar nije prekrasna?
Lijepa je, zar ne?
Vidimo se.
Donesi kriglu džina, može?
Lijepo izgledaš, Ann.
Sigurno je lijepo imati bogataša
koji se o tebi brine.
Ima tvoje oči i očeve obrve. Zar ne?
Prekrasna je, Ann, ali treba nam novac.
- Banda iz Nicholsove...
- Žele našu krv.
- Znaš što su rekli da će učiniti?
- Ne počinji s tim.
O čemu ona govori?
Žele funtu tjedno od svake on nas.
Smatraj se sretnom.
Jako sretnom da si našla
bogatog muškarca koji se brine o tebi.
Trebaju nam 4 funte,
i nemamo vremena čuvati dijete.
Ja ću vam donijeti 4 funte, od Alberta.
Mogao bi odbiti. Ne smijemo riskirati.
Neće. Znam da neće.
Bio je u Francuskoj, poslovno.
Pisao mi je da je prodao puno slika.
Sigurno će imati pune džepove
i bit će darežljiv.
- Možda prema tebi, ali...
- Pitat ću za sebe.
Donijet ću vam 4 funte. Obećavam.
ULICA CLEVELAND
Neću te povrijediti, Netley.
Sjećaš me se?
Sjećaš se tko sam ja?
Tvoja će mušterija stići
prije nego očekuješ. Puno prije.
Budi dobar čovjek. Brzo ga vrati doma.
Brzo i tiho.
Razumio si?
Lijepo rečeno.
Doista lijepo rečeno.
Iznesite ih van.
Što ovo znači?
Kidney, zaboga, što radiš?
Uništite sobu.
Zahtijevam objašnjenje.
To je Albert.
Pustite me.
Molim vas. Ne!
Tko zna?
Ja nisam znala.
Prisežem, nisam znala.
Kako sam mogla nekomu drugomu reći?
Tko zna?
Tko zna?
Ne znam tko bi oni mogli biti.
Albert se sigurno upetljao u nešto grozno.
Hladno joj je i gladna je, jadnica.
Moram im je odnijeti.
Moram je odnijeti k Anninim roditeljima.
Idi. Ostavi im malu Alice.
Ja ću na posao,
vidjet ćemo se kasnije u Ten Bellsu.
Jeste li što primijetili, inspektore?
Ja već plaćam.
Ne zanimaš me ti. Gdje je on?
Miči se!
Ustaj.
Ustaj!
Zdravo, dragi.
Naredniče.
Noć je.
Dobro si to primijetio,
inspektore Abberline. Doista je noć.
I genij nam se vratio.
Hvala vam, gospodo.
Sjetite se, zanima li vas bilo kakva
mogućnost promaknuća...
ovo se nije dogodilo.
Sada idite.
Jesam li prespavao čitav dan?
Ne. Prošla su tek četiri sata
otkako si izišao odavde.
Prihvati moje isprike za naglo buđenje.
Vjerujem da si u tome uživao.
"Moram biti okrutan da bih dobar bio,"
kako pjesnik reče.
Iako bih te rado istukao
svaki puta kada loviš zmaja.
Imao sam osjećaj da ćeš me prekinuti.
Nešto si vidio?
Što si vidio?
Podsuknju namočenu krvlju.
Ljude poput tebe nekada su spaljivali.
Noćas je ubijena kurva u ulici George.
To nije neuobičajeno.
Način na koji je ubijena jest.
Upravo način na koji je ubijena
zahtijeva čovjeka s tvojim darom.
Ime joj je bilo Martha Tabram.
Ne znam kakvo je ime Tabram.
Meni zvuči kao strano.
To nije ono što sam ja vidio.
Nije žena iz tvojih snova?
Siguran si?
- Pokaži mu.
- Ti mu pokaži.
Zašto ja moram biti stalno izložen
toj gadosti?
Već sam dvaput pogledao taj užas.
Prije nego joj je presjekao grkljan, uzeo je
njezina sredstva za život za uspomenu.
Gospodo, danas zaista imamo sreće...
jer smo u prilici promatrati
posve nov pristup liječenju ludila.
Dr. Ferral, upravo sam govorio kolegama...
ovdje smo u nadi da ćete nam dopustiti
da promatramo vaš novi način liječenja.
Nisam očekivao tako ugledne posjetioce.
Naravno, svi ste dobrodošli.
Spreman sam početi.
- Tko je vaš pacijent?
- Ann Crook.
Nesretnica, Sir Williame,
koja je histerična i nasilna.
I ima ozbiljnu maniju progonjenja.
Jadnica. Molim vas, nastavite.
Gospodo.
Jedan lagani udarac gore...
jedan u lijevu resu.
Potom...
u desnu...
i ludilo ove nesretne pacijentice...
neće više biti nasilnog oblika.
Zahvaljujući ovom
jednostavnom postupku...
sada možemo trajno ublažiti
patnje ove jadne djevojke.
Što sam mogla? Morala sam
odnijeti bebu Anninim roditeljima.
Bogataš? Mislila je da će brinuti za nju?
Predobro je zvučalo da bi bilo istinito.
Ubit će nas sve do jedne.
Tko je uopće taj Albert?
Koga briga za Alberta i Annine nevolje?
Što nam je činiti?
Ne možemo zauvijek izbjegavati
momke iz Nicholsove.
Priča se da su držali jadnu Marthu...
i gledali je kako krvari
dok nije izgubila svijest.
Onda su joj presjekli grkljan.
McQueen je lud.
On uživa u nanošenju boli ženama.
Ludost je da traže 4 funte.
Gdje ćemo naći 4 funte?
Ne sa mojom starom pizdom.
Sretna sam kada mi daju 4 penija.
Budite pristojne ili se nosite!
Ti se nosi.
Radit ćemo, djevojke.
Više nego ikada. U redu?
U redu?
U redu. Možemo ovdje, ali požuri.
- Noćas nam je policija za petama.
- Da.
Prvo mi ga moraš dići.
Daj ovamo. Sama ću ga staviti.
- Je li unutra?
- Naravno da jest. Hajde.
Nije. Držiš ga među nogama.
Ne. Daj, hajde.
Znam prepoznati pizdu.
To je moje, Polly.
To je moj novac.
Mogao bih ti iskopati oko.
Mušterijama ne bi smetalo.
Nije ih briga vidi li kurva.
- Što ti je to u ruci?
- Što mi je u ruci?
Što mi je u ruci, policajče?
Samo jedna mala stvar.
Mala stvar vama, ali meni je velika.
Idi! Ili ću ti razbiti tu blebetavu gubicu.
Mrtva si.
Dušo, večeras te više neće gnjaviti.
Tako je. Vidi.
Jedan za momke iz Nicholsove,
i jedan za mene.
Dođi ovamo.
Zajedno ćemo raditi.
Ja ću te paziti, draga.
Svinjo!
Odvratna svinjo!
Da, svinja sam.
Ja sam ono što ne valja sa svijetom.
Onda budi sama.
Ne!
Ne želiš valjda biti sa svinjom!
Što ti gledaš?
Žedna?
To je stvar koju sam vidjela u snu.
- Kako se ono zove?
- Kleopatrina igla.
Kleopatra. Ona je bila ljepotica, zar ne?
Ovo je uklesano 1500 godina
prije nego se rodio Sin Božji.
Šest ljudi je umrlo
kako bi ga donijeli ovamo...
iz Egipta.
Neka se dragi Bog smiluje.
Bila je takva kad sam je našao.
Sva ubijena.
Kakvo je čudovište ovo učinilo?
Momci su obišli sve krčme...
i sve ljupke nastambe
u ovoj dražesnoj ulici.
Iznenađuje li te da nitko nije ništa čuo?
Prerezan je grkljan,
ali na zidu nema tragova štrcanja krvi.
Ubijena je negdje drugdje.
Sinoć je kišilo, zar ne?
Suha je.
Donesena je ovdje u kočiji,
ili nečem sličnom.
Grkljan joj je prerezan u kočiji.
Vjerujem da su se zaustavili tamo.
Oni?
Ima ih više?
Sigurno.
Sve je to bilo u tvojoj viziji?
Isuse!
Sigurno je više od jedne osobe.
To je poruka od momaka iz Nicholsove.
Točno?
Što je sad?
To je grožđe, zar ne?
Odakle kurvi grožđe?
Želio bih im odgovoriti.
- Komu?
- Momcima iz Nicholsove.
Volio bih imati priliku
odgovoriti na njihovu vražju poruku.
Ovdje se sigurno radi o poruci.
Tu si u pravu.
Gdje griješim?
Martha Tabram je silovana,
mučena i ubijena.
To je okrutno.
Ali takvu sam okrutnost u East Endu
već vidio.
Ovo je metodično.
Klanje je iracionalno, ali istovremeno je...
hotimično i pedantno.
Sveukupno, posve druga vrst ubojice.
Želio bih znati što je uzeo,
što prije moguće.
Kako misliš "što je uzeo"?
- Zar nisi primijetio?
- Što?
Uzeo je barem jedan od organa.
O, ne.
Želim da ispitate svakog veterinara...
mesara i krznara u okrugu.
Krznara? Što je učinio, gospodine?
Odrao joj kožu?
Šuti, Witherse.
Kad inspektor govori, ti slušaš, jasno?
Da, naredniče.
Izvadio joj je utrobu.
Nakon što joj je presjekao grkljan,
i izbo prsa nožem...
otvorio joj je trbuh i izvadio utrobu.
Izvadio je barem jedan organ.
Čekam potankosti
u izvješću policijskog liječnika.
Shvaćam.
Jedna stvar je sigurna,
to nije učinio Englez.
Možda je jedan od tih Indijanaca...
ušetao u Whitechapel
i prepustio se svojim prirodnim nagonima.
S dužnim poštovanjem, gospodine...
vjerujem da je to rad nekoga tko posjeduje
barem osnovno znanje o seciranju.
- Obrazovanog čovjeka, recimo liječnika...
- Obrazovanog čovjeka? To je nečuveno.
Nitko obrazovan takvo što ne bi učinio.
Vjerojatno trgovac ili mesar.
I to je mogućnost, gospodine.
Ali puno je znakova
koji upućuju na suprotno.
Ispod njezina tijela nađen je grozd grožđa.
Što želite reći?
Nitko si u Whitechapelu, bez obzira
čime se bavili, ne može priuš*** grožđe.
Očigledno je da joj ga je dao ubojica.
Što znači da se radi o nekomu s novcem.
Što je s Židovima? Židovski mesar?
I židovski krojač bi mogao imati novac.
Ima ih prilično u Whitechapelu.
Gospodine,
zbog opće sigurnosti pučanstva...
ne bih širio glasine
da bi se moglo raditi o Židovu.
Poznata mi je vaša reputacija
o nagađanjima koja se ispostave točna.
Netko mi je rekao da sanjate odgovore.
Iskreno me nije briga za vaše metode.
Ali pobrinite se sakupiti dokaze.
Je li to jasno?
Naravno, gospodine.
Osobno, nije me briga.
Što manje drolja na ulicama, to bolje.
Ali, što prije nađete
tog mesara ili krojača...
prije ćemo slaviti vaše promaknuće.
Držite me u tijeku.
Presječen grkljan
vidljivi rezovi su
leđna moždina
presječena s lijeva na desno
Svaki podrum, svaku štalu. Naći ćemo ga.
Prokleti Židovi. Ubijmo ih!
OTVORENO - ZATVORENO
ABSINT
LAUDANUM - OTROV
Imam divne vijesti.
Reci.
Valjda ti možeš pogoditi.
Ne želim nagađati kada sam s tobom.
Dr. Marbury kaže...
Dr. Marbury kaže?
Dr. Marbury kaže da nosim tvoje dijete.
"Da, ali umrijeti
"i poći ne znam kamo
"Ležat u hladnoj ukočenosti i trunut"
"Laka joj zemlja" bilo bi dovoljno.
Da, gospodine.
"Usred života u smrti smo...
"od koga možemo tražiti pomoć
već od Tebe, Gospode...
"koji si pravično kivan na naše grijehe?
"Ali Gospodine, Bože najsvetiji...
"Bože najmoćniji..."
Dobar dan, dame.
Ja sam inspektor Abberline.
Ovo je narednik Godley.
Istražujemo umorstva
Polly Nichols i Marthe Tabram.
Znamo da su bile vaše prijateljice.
Bliske prijateljice.
Nadamo se da biste nam mogle pomoći.
Ništa ne znam.
Ni ja.
Zašto nas gnjavite?
Trebali biste gnjaviti McQueena.
- On je gazda bande iz Nicholsove ulice?
- Njezina duša i srce.
Zar nije vaš posao poznavati te sitnice?
Zašto mislite da je McQueen ovo učinio?
Ja ti neću pomoći da to otkriješ.
- Ti si Mary Kelly, točno?
- Tako je.
Ukoliko jedna od vas
ne svjedoči protiv McQueena...
ne mogu ništa učiniti.
Zasigurno, inspektore...
snažan, zgodan momak kao ti...
može učiniti sve što mu padne
na njegov briljantni um.
Ja sam slabić i kukavica.
Ne mogu si pomoći.
Koji je tvoj izgovor?
Zašto si tako beskoristan?
Hajdemo, Mary. Oni nam neće pomoći.
Jesi li to ti?
U Irskoj, prije nego je umrla moja mama.
- Tada si došla ovamo?
- Da.
- Bilo mi je 8 godina.
- Tada je život bio dobar.
Gladovali smo,
ali bili smo na svježem zraku.
Razmišljala sam...
nikada nećemo zaraditi dovoljno
za momke iz Nicholsove...
i da same sebe prehranimo.
Rekla si da su ti ljudi...
koji su odveli bogatog umjetnika i nju...
Rekla si da su bili obrijani,
i da su bili lijepo odjeveni.
- Tako je.
- Onda nisu bili kriminalci.
Nisu bili momci iz Nicholsove.
To je neobično.
Možda čak i službeno.
Što pokušavaš reći?
Možda bi nam novine platile za tu priču.
"Gdje je Ann Crook?"
Novine su uvijek gladne
loših stvari o vlastima.
Usto, to je i misterij.
Zamisao nije loša. Što ti misliš, Mary?
Trebali bismo porazgovarati
s onim inspektorom, onim s pogreba.
Jebeš to! Ne.
Odemo li novinama,
moglo bi to nauditi Ann. Ili djetetu.
Gore nego što će joj biti u Whitechapelu
čim joj izrastu sise?
Nisam sigurna.
Mislim da je bolje
porazgovarati s inspektorom.
Bože, ti si mlada.
Četiri kuje.
To sam i mislio.
Platila si za jednu osobu.
- One su moji gosti.
- Gosti?
Daj da ih pozdravim.
Gonite se! Van!
Izlazite odavde, jebene kurve!
Kad budeš imala novac...
možeš se vratiti sa svojim
dvorskim damama, vaša visosti.
Umukni.
Natrag na posao.
Pokušajmo ostati skupa.
- Ne možemo, znaš to.
- Onda se klonimo Nicholsove ulice.
Hajdemo.
Annie, jesi li dobro?
Prokleti pasji skot.
- Kako glava?
- Jako smiješno.
Buu!
Nisam te prestrašio, zar ne?
Tražio sam te.
Posvuda sam te tražio.
Mene si tražio?
Ne za sebe. Za mog gospodara.
Vrlo otmjenog gospodina.
Poslao me po tebe.
Tvoj te gospodar poslao po mene?
Goni se! Možda sam nesretna,
ali nisam luda.
Istina je.
Vidio te. Sviđaš mu se.
Rekao je da večeras želi jedino tebe.
Rekao je da te nađem i odvedem
u ulicu Hanover, on te tamo čeka.
Veoma si lijepa.
Hajde. Uđi, odvest ću te tamo.
Umalo zaboravih.
Gospodar mi je dao dar za tebe.
- Sviđa ti se grožđe?
- Da.
Tvoj je gospodar jako uglađen.
- Doista uglađen.
- Ulazi.
- Odvest ću te njemu.
- U redu.
Evo nas.
- Imam sreće.
- Da, gospo.
Tvoj gazda želi nešto posebno?
Uobičajene stvari, valjda.
Ova uličica vodi u dvorište.
Moj je gospodar tih. Ne voli smetnju.
Samo želim znati, takav gospodin...
koliko nudi?
Evo, za sada uzmi 2 funte.
To mi je dosta.
Da te vidim.
- Onamo dolje?
- Pravo do vrata na dnu.
Pravo dolje, točno?
Pazi što govoriš!
Imate li još informacija?
Moji čitatelji žele znati.
Je li istina da ste našli komad
kožne pregače u njezinim ustima?
Ne. Ali ako vam se to sviđa sa
zadovoljstvom ću vam napuniti usta kožom.
Dajte nam barem malu informaciju.
Stavit ćemo vas na naslovnu.
Učinite nešto. Ovo je nevjerojatno.
Ubojica šeta ulicama.
Što će biti s mojom ženom?
Ovo je Annie.
Da. Još jedna iz istog kruga prijateljica.
Annie Chapman.
Zvali su je Mračna Annie.
I dalje misliš da nisu oni iz Nicholsove?
Je li ti policajac pokazao komadić kože
nađen pored žlijeba?
Možda je komad mesarske pregače.
Kožna pregača.
Možda se ipak radi o mesaru.
Vidio sam je.
- Ovu?
- Da, sinoć.
Vidio sam njezino lice.
- Ne motajte se ovuda.
- Dajte da vidimo truplo.
- Pustite nas da vidimo.
- O, Bože.
Eto tipičnog Londonca...
punog kršćanskog duha
i suosjećanja prema svom bližnjem...
Svojoj bližnjoj, u ovom slučaju.
Ovaj je put nadmašio samog sebe.
Nije se ograničio na vađenje crijeva...
već ih je i pažljivo složio
oko vrata i ramena.
Mislim da je ovog puta uzeo više organa.
Opet grožđe. Zašto grožđe?
Samo su Polly i Mračna Annie
dobile grožđe.
Samo je njima tako pedantno
izvađena utroba.
Ovo nije umorstvo iz koristoljublja.
Ovo je obred.
Ali zašto grožđe?
Kako bi vjerovale onomu što im nudi.
Nikada nisam sasvim razumio taj običaj.
To je za skelara.
Onoga koji prevozi tijela preko rijeke
u svijet mrtvih.
Da nema novca da mu plati...
morala bi lutati zauvijek,
izgubljena između dva svijeta.
Treba mi liječnik.
Bolesni ste, inspektore?
Točnije, kirurg.
Ubojica je žrtvi izvadio maternicu
i sve oko nje.
Bože. On je izvan uma.
Doista pronicavo, gospodine.
Ne cijenim sarkazam, inspektore.
Žao mi je, gospodine.
Nije mi to bila namjera.
Već imate kirurga na raspolaganju.
Treba mi netko jakog želuca i trijeznog uma.
Policijski kirurg nema ni jedno ni drugo.
- Ne. Zahtjev se odbija.
- Zašto?
Osporavate moju odluku?
Ne, gospodine. Samo želim znati zašto.
Tisak je već prepun
besmislica i naklapanja.
Počnete li se savjetovati s liječnicima
počet će pisati svakojake gluposti.
Nitko drugi ne smije vidjeti trupla.
LONDONSKA BOLNICA
Čast mi je...
predstaviti vam ovaj jedinstveni
medicinski fenomen.
Sve do prošlog tjedna, g. Joseph Merrick...
John Merrick.
Ispričavam se.
G. John Merrick bio je sajamska atrakcija.
Sada se o njemu brine
vodeća bolnica u Engleskoj.
Uz vašu pomoć moći će nastaviti tu brigu.
Dame i gospodo...
g. John Merrick.
Okrenite se.
Trebali su ga ubiti kad se rodio.
U zdravlje!
Ovo je posljednji, Vaša Visosti.
...psihotičan pacijent.
Ispričajte me. Vi ste dr. Ferral?
Jesam.
Ja sam inspektor Abberline,
radim u Whitechapelu.
Gospode! Vi radite na slučaju Trbosjeka!
- Točno?
- Da.
Odlično.
Došli ste na pravo mjesto.
Ovdje imamo mesara koliko volite.
Shvaćam.
Moglo bi mi koristiti vaše znanje
u rješavanju ovog slučaja.
Rekli su mi da ste najbolji mladi kirurg
u Londonu.
Zaista?
Ne shvaćam kako bi uvažen kirurg
mogao bilo što o tome znati.
Zemlja vrvi strancima, istočnjacima.
Židovima.
Socijalistima koji nastoje
stvoriti nevolje našoj monarhiji.
Trebali biste tražiti među njima, zar ne?
Ispričajte me.
Vi ne pripadate ovom krugu, zar ne?
Bojim se da dr. Ferral pati
od kirurške bolesti.
Koja je to bolest?
Nedostatak osjećaja.
Zna sve o anatomiji ali ništa o duši.
Kako vam mogu pomoći, inspektore?
Oprostite na neznanju, ali...
jeste li kirurg?
Bio sam.
Imao sam moždani udar prije šest mjeseci.
- Žao mi je.
- Ovih dana podučavam.
Stoga sam naviknut
odgovarati na pitanja, inspektore.
Možete li mi reći kakva je ovo vrst noža?
Mislim da želite nacrtati Listonov nož.
Nazvan je po Listonu,
koji je bio kirurg u krimskom ratu.
Obzirom da nije raspolagao
sredstvima za anesteziju...
morao je amputirati velikom brzinom.
Imate li slučajno
izvješće policijskog kirurga?
- Da, gospodine.
- Smijem li?
Ovo bi moralo ostati među nama.
Naravno.
Hvala.
Zar netko ne bi čuo njihovo vrištanje?
Ne ako im prvo presječe grkljan.
Kako možete biti sigurni da neće reagirati
vidjevši Listonov nož?
Zbog grožđa.
Prvo im ponudi grožđe.
- Grožđe je jako izazovno.
- Lakomo bi ga pojele.
Možda im ponudi i piće kako bi se opustile.
Piće pomiješano s laudanumom.
Kako to znate?
Našao sam grozd pored trupla obiju žrtava.
I osjetio sam miris laudanuma
na njihovim usnama.
Laudanum je derivat opijuma.
Osim liječnika i ovisnika,
malo bi ga tko prepoznao.
Koliko već dugo lovite zmaja, inspektore?
Ove bi trebale pomoći za glavobolje.
Opijum uzima minerale iz tijela,
te sam vam dao i tonik.
To će vam vratiti tek.
Zaista vam hvala, gospodine.
- Ja sam budala.
- Ne mislim da ste budala.
Daleko od toga.
Trebao sam znati
da ste kućni liječnik kraljevske obitelji.
To je svakako čast, ali je čast
koju sa mnom dijele mnogi liječnici.
Prijeđimo na našeg prijatelja.
Siječe grkljan s lijeva na desno.
To znači da je dešnjak.
Ispričajte me.
Morao je prorezati
kroz četiri sloja tkiva...
te oko 2 cm potkožne masti.
Potom je...
ušao u trbušnu šupljinu, znači trebao je
koristiti nešto više od Listonovog noža.
Možda je imao noseći pribor za amputaciju,
poput ovoga.
Što mislite?
Je li moguće da je ubojica
obrazovan čovjek?
Možda netko tko je studirao medicinu
ali sam nije kirurg?
Utroba je prilično jednostavna,
ali maternica?
Jetru je teško naći
ukoliko ne znate točno što radite.
A on je radio brzo, u mraku.
Nadao sam se da je...
to čudovište veterinar ili krznar...
ili izuzetno sposoban mesar.
Ali moram priznati, na vašem bih mjestu...
tražio nekoga s temeljitim poznavanjem
ljudske anatomije.
Proklet bio.
Hoćeš da ti ga popušim?
Mogu popušiti čitavu šumu.
Ne boj se, dušo.
Koliko je uznapredovala
bolest našeg unuka?
Nisu se pojavile rane.
Postoji oštećenje živčanog sustava,
lagano drhtanje desne ruke...
ali nadam se da će liječenje
zaustaviti širenje bolesti.
Čini nam se da njegov um jako pati.
Utječe li bolest na njegove osjećaje?
Naravno,
njegovo raspoloženje je depresivno...
zbog vijesti o dijagnozi.
Ali trebalo bi se popraviti
kada mu se povrati snaga.
Vi ste pravi liječnik, Sir Williame.
Brinete o zdravlju našeg imperija
na sve načine.
Zahvalni smo vam.
Hvala vam, gospo.
Ovo je početak zvijezde petokrake.
- Poput proklete židovske zvijezde!
- Witherse.
Inspektor govori, što znači da ti...?
- Slušam, gospodine.
- Da.
Vjerojatno se radi o ovom području.
Želim duple smjene na tim ulicama
do daljnjeg.
I ne brinite samo o židovima i mesarima.
Zaustavite bilo koga sumnjivog...
uključujući i lijepo odjevenu gospodu.
Usput, Witherse...
Davidova zvijezda je šestokraka.
"Još jednom u prodor, dragi prijatelji."
Voljno!
Zašto si me zvao?
Samo...
Rekli ste da još tri moraju biti ubijene.
Ne mogu to podnijeti, gospodine.
Posvuda je.
U svim novinama.
Ja sam samo
jednostavan momak, gospodine.
Nisam veliki čovjek kao vi.
Zbunjen sam. Ne znam gdje sam.
Hajde, hajde, Netley.
Reći ću ti gdje smo.
Mi smo u najdaljem i najdubljem predjelu
ljudskog uma.
Blistavi bezdan
gdje ljudi susreću sami sebe.
Ne shvaćam to.
Ne shvaćam, gospodine.
Pakao, Netley.
U paklu smo.
Pusti me! Skidaj ruke s mene!
Žao mi je, inspektore.
Ludo je zaljubljena u mene,
iako to dobro skriva.
Rekla si da je McQueen ubio tvoje
prijateljice. Što ovdje radiš?
Shvaćam. Žene kolju lijevo i desno
u tvom okrugu...
ti ne činiš ništa po tom pitanju,
a ja sam budala?
Promatramo. Ne možemo ih uhititi
bez dokaza, pa ih promatramo.
- Što drugo možemo?
- Svjedočit ću.
Održiš li mene i moje prijateljice
na životu, svjedočit ću.
Točno što?
Rekao je da će me zaklati
ne dam li mu funtu tjedno.
- Ne.
- Kako misliš, "ne"?
Pitao si me da svjedočim.
Bojiš se da ću te iznevjeriti?
Neću. Obećavam.
Svjedočiš li protiv McQueena,
možda odsluži godinu-dvije robije.
Ali njegovi momci će se osvetiti
na tebi i tvojim prijateljicama.
Ne mogu te pustiti da to učiniš.
Na tebi je red da platiš piće!
Priznajem, imam tek.
Jednog dana ću biti velika, debela žena
sa malim, mršavim suprugom.
I gomilom debeljuškaste djece.
Misliš da je to smiješno?
Da nesretnica kao ja
može biti dobra majka?
Ne, nisam uopće to mislio.
Jednog dana ćeš biti divna majka.
Stvarno, vidim to.
Vidim te u maloj kućici kraj mora...
okruženu djecom.
Vidim to, Mary, jasno kao dan.
- Ja stvarno imam vizije, znaš.
- Ozbiljan si?
Narednik Godley to zove intuicijom.
Imam i viziju tebe u vezi s ovim slučajem.
Imaš vizije o meni?
Kakve vizije?
Želim da dobro razmisliš.
Osim McQueena, i tih groznih umorstava...
je li se tebi ili tvojim prijateljicama
dogodilo bilo što neuobičajeno?
Ben Kidney?
Ona je opisala Specijalni odjel.
Što su Ben Kidney i Specijalni odjel
radili u Whitechapelu?
Čekaj trenutak.
Ona je Irkinja po rođenju, zar ne?
Eto ti odgovora.
Ona je tajna irska pobunjenica.
Zato su je tražili.
Tražili su Ann Crook,
koja je imala vezu s bogatim gospodinom.
Kojemu je rodila dijete...
dijete koje je sada nestalo,
skupa s bakom i djedom.
Sjajno.
Vozi, molim te, vozaču.
Ne petljaj se u Specijalni odjel.
Sjebat će te.
Ne znam što kaniš učiniti, i ne želim znati.
- G. Kidney me želi vidjeti.
- G. Kidney je izašao.
Nije rekao kamo ide. Možda se neće vratiti.
Ne. Rekao je da će se vratiti prije 11.00,
i da ga čekam.
Kamo ćete?
Rekao je da čekam u njegovom uredu.
Na kojem je katu ured g. Kidneya?
Ne znam na kojem je katu jer nisam bio
u njegovom jebenom uredu, jesam li?
Rekao mi je da će me vratar pustiti,
ali ja volim stajati ovdje kao idiot...
jer ti nisi izvršio njegovu naredbu.
- Drugi kat, desno.
- Hvala.
SPISI
Ulica Cleveland
Sirotište Bishopsgate
UBOŽNICA MARYLEBONE
Ann Elizabeth Crook
Plavuša - Srednje visine - Ulica Cleveland
Ubožnica Marylebone
Alice Crook - beba
Slobodna Irska!
Slobodna Irska!
Uđite, gospodine!
Samo malo baruta, to je sve.
Tek nešto više od vatrometa.
Je li netko ušao ili izašao?
Da, gospodine. Žao mi je,
u vašem uredu je inspektor Abberline.
Ovdje ništa ne nedostaje.
Dosje Webster se čini čitav.
Gadovi su bili ovdje, gospodine.
Osjećam njihov miris.
UBOŽNICA MARYLEBONE
- Ne.
- Da.
Ne, ne skupa. Sumnjivo je.
Čekaj me, i ako je tu
možeš je sama posjetiti.
Ulazim sada, s tobom,
ili ću sve ispričati novinama.
Ozbiljno mislim.
Postoji niz umnih bolesti
zbog kojih je potrebno odstraniti...
prednji dio mozga.
Iz njezinih spisa proizlazi
da je bila nasilna...
i da je prijetila da će
ozlijediti sebe i druge.
- Ima li rodbine?
- Ne, pod državnom je skrbi.
- To je laž.
- Slušaj.
Ti si uhićena
i ovdje si kako bi mi pomogla u istrazi.
- Začepi gubicu. Je li to jasno?
- Žao mi je, gospodine.
Dobro.
Što još znate o njoj?
Znamo samo da je bila nesretnica...
i da je živjela u okrugu Whitechapel.
Želio bih joj postaviti par pitanja.
Nećete ništa izvući iz nje.
Na to sam navikao.
Zdravo.
Doveo sam Mary Kelly.
Sjećaš li se Mary Kelly?
Ann, poznaješ me,
ja sam tvoja najbolja prijateljica.
Odlazi.
Odlazi.
Naći ću malu Alice. Brinut ću se o njoj.
Alice mi se smije.
Smije mi se čitav dan.
U redu je, dušo.
Što je s njezinim ocem?
Jesi li vidjela njezinog oca, Ann?
On je princ.
Princ.
A ja sam kraljica.
Kako znaš da je bio slikar?
Unajmio nas je da poziramo kao modeli.
Što točno model radi?
Mirno smo stajale
kako bi nas mogao slikati.
Što je? Misliš da sam kurva od rođenja?
Oprosti, ja sam nesretnica, ne kurva.
Engleska nema kurve...
samo ogromnu masu jako nesretnih žena.
Ann Crook...
i slikar su postali ljubavnici.
Vjenčali su se u lijepoj katoličkoj crkvi.
Svetog Spasa. Bila sam kuma.
Vjenčali se u katoličkoj crkvi?
Što misliš da su učinili s malom Alice?
Specijalni odjel
ostavio ju je u Bishopsgateu?
Da, kao dijete nepoznatih roditelja.
Zašto?
Reći ću ti kada otkrijem.
- Odvedi me k njoj. Moraš.
- Ne. Ne još.
Prije toga moram više saznati.
Gledaj...
obećajem da ću ti pomoći s malom Alice,
ali ne još.
Moraš mi vjerovati, Mary, barem malo.
Vjerujem ti. Zaista.
Dobro.
Imaš li djece, inspektore?
Ne.
Prije godinu dana... Ne, dvije...
Zapravo više od dvije godine...
moja je žena umrla...
rađajući, kako su mi rekli, muško dijete.
Žao mi je.
Hvala.
Želim ti u povratku pokazati neke slike.
- Odvest ćeš me u galeriju?
- Zašto ne?
Hajde.
- Jesi li vidio njezin izraz lica?
- Mislim da je prestala disati.
Stravična je.
Pogledaj te hladne oči.
Čini mi se kao da netko hoda
po mom grobu.
Postoji još jedna slika
koju ti želim pokazati.
Poznaješ ga, zar ne?
"Koga je Bog sjedinio,
neka ni jedan čovjek ne razdvoji."
Proglašavam vas mužem i ženom.
PRINC EDWARD ALBERT VICTOR
VOJVODA OD CLARENCEA
- Sir Williama Gulla, molim.
- Sir William ne prima posjete.
Sir William. Inspektor Abberline.
Moram s vama razgovarati, gospodine.
Sir William je bolestan.
Ne može primati posjete.
Rekao sam...
ne možete ući.
U redu je, dr. Ferral, ne smeta mi društvo.
Neka nam Anna donese čaj.
Volio bih da vam mogu reći
da je vaša priča izmišljotina.
Na žalost, ne mogu.
Poznato mi je da je princ sklon
nesretnim ženama.
I pretpostavljam da je
više nego vjerojatno...
da je smislio tu zamršenu prijevaru...
kako bi se mogao nesmetano prepustiti
svom tajnom životu.
Ali znam jedan razlog zbog kojeg je...
posve nemoguće
da je princ Edward Jack Trbosjek.
Što je to, gospodine?
Kažete li kome ovo što ću vam reći,
naši su životi u opasnosti.
U stvari, nadam se
da će vas ono što ću vam reći...
izbaviti iz opasnosti u kojoj se nalazite.
Mislim da za mene nema povratka,
gospodine.
Princ Edward ima sifilis.
Nije baš lijepa državna tajna,
ali je veoma važna.
To sve dokazuje.
Nisam mogao shvatiti zašto princ
ubija prijateljice Anne Crook...
osobito, zašto na takav divljački način,
ali ne radi se o običnom umorstvu.
On ih kažnjava.
Želi osvetu. Zar ne shvaćate, gospodine?
Ne, inspektore, ne shvaćam.
Bojim se da vaša mozganja
o prinčevu umnom zdravlju...
iako razborita,
ne mogu zaobići fizičku nesposobnost...
počinjavanja tih zločina.
Bolest je već toliko odmakla
da se njegove ruke nekontrolirano tresu.
Slab je, a umorstva Jacka Trbosjeka
zahtijevaju sigurne ruke...
i znatnu tjelesnu snagu.
Jeste li zaboravili
najočigledniju pojedinost?
Ma što on bio...
princ zna malo ili ništa
o ljudskoj anatomiji.
...u središte lože i neka klekne...
za molitvu.
Daj blagoslov Svoj, moćni Oče svemira...
ovom našem zboru.
Tko je ovo?
Jadni kandidat u mraku.
Dolazi svojom voljom,
savršeno pripremljen...
ponizno traži da bude primljen...
među tajne i povlastice.
U svim slučajevima opasnosti i nužde,
u koga polažeš vjeru?
U Boga.
Kako je otkrio o nesretnici i djetetu?
Ima tu vrst inteligencije
koja se nekada nađe kod srednjih klasa.
Jeftina vrst inteligencije,
no ipak djelotvorna.
Hvala Bogu da ti nisi
takvim nečim opterećen.
Da, hvala Bogu.
Izreci svečanu prisegu.
"Nikada ne otkriti naše tajne...
"pod prijetnjom da će mi grkljan
biti presječen...
"i jezik iščupan iz korijena...
"i bit ću sahranjen u pijesku
200 metara od obale."
Ne misliš da mu se Gull povjerio?
Nije valjda toliko skrenuo?
Ne.
Nije toliko lud.
Neka brat primi svjetlost.
- Stalno čujem...
...nije imala vremena vrisnuti...
Još jedno lijepo umorstvo.
Strahujte od mene. Jack Trbosjek.
Smeće. Znaš to.
Slažem se. Smeće.
Ali zašto vjeruješ toj crvenokosoj droljici,
to ne znam.
Jesi li pomislio
da možda voli izmišljati priče?
Osobito o muškarcima.
Napokon, ona je kurva.
Ona je žena koja...
"Što ružom zovemo
pod drugim imenom bi isto mirisalo"?
Je li to to?
Frederick, dragi prijatelju,
nitko nije sretniji od mene...
što si odlučio obnoviti zanimanje
za ljepši spol, ali sjeti se...
takva žena može učiniti
da muškarac osjeti ono što ona želi.
- Naredniče Godley.
- Da, gospodine.
Uhitite bandu iz Nicholsove.
- Odmah.
- Pokušao sam ih zaustaviti, inspektore.
Ovo je stiglo poslijepodnevnom poštom.
"Šaljem vam pola bubrega
koji sam uzeo od jedne žene...
"drugu sam polovicu ispržio i pojeo.
Bio je jako ukusan."
Zahtijevamo da nešto učinite, i to noćas.
"Iz pakla."
Barem su pogodili adresu.
Nemoguće. Jesi li sigurna da je isti?
Poznajem ga. Pozirala sam za njega dvaput.
Stajala sam gola kao novorođenče,
i gledala ga satima kako me slika.
Konačno, bio je sa Ann koliko,
godinu dana?
Gotovo dvije.
Eto vas. Bok, djevojke.
Rekla sam ti da me čekaš.
Nisam mogla ostati u pubu a ne popiti piće.
To je okrutno. Vidite na koga sam naletjela.
Sjećate se Ade?
Ona je iz Francuske.
Bruxelles.
Lijepa je, zar ne?
Ne u javnosti, draga.
Možeš li nas ostaviti nasamo na trenutak?
Moramo razgovarati s Liz.
Ada, ostani tu.
Hajde, Mary, donesi piće.
Ne morate brinuti o bandi iz Nicholsove
barem jedan tjedan...
- Toliko ih dugo mogu zadržati.
- I to je nešto.
Hvala ti.
Što će biti s malom Alice?
Siguran si da je u redu?
U redu je. Izvući ćemo je kada se ovo svrši.
"Izvući ćemo je?"
Slušaj.
Želim da se ti i prijateljice skinete
s ulice dok ovo ne sredim.
- Koliko dugo?
- Barem nekoliko dana.
Bolje nas strpaj u zatvor jer nemamo novca
ni za hranu ni za prenoćište.
U redu, uzmi ovo.
Kupi nešto hrane,
unajmi sobu, i ostani tamo.
Nemoj nikomu reći kamo ideš.
Ni ja ne želim znati.
Za tri dana dođi u Ten Bells,
ostavit ću ti poruku kod krčmara.
Što je?
Nije dovoljno?
Voljela bih da ti mogu pokazati selo
u kojem sam se rodila.
Tako je lijepo.
Pored mora je, gdje si rekao da si me vidio.
Mislila sam da je premaleno
da bi se u njemu proveo život...
ali sada nisam sigurna.
Nemoj.
Što?
Misliš da ti vraćam za novac?
Nisam to mislila poslovno.
Ipak sam žena.
To mi nisu uzeli, barem ne još.
Dosta je s tim.
Momče, barem uzmi...
Oprostite, gospodine.
Još jedan okret.
I naklon.
I gotovo je.
Ne srami se, djevojko.
Nije ih briga što mi radimo.
Sjeti se da sam ti platila večeru.
Prekini tresti glavom, droljo!
- Ostavi je na miru!
- Ona je moja, nema veze s tobom!
- Liz, budi mirna barem jednu večer.
- Ne, neću biti mirna!
Nemoj izlaziti večeras, opasno je.
Idem po nešto da se potkrijepim.
- Odmah se vraćam!
- Ne budi tako glupa!
- Barem jednu večer se odrekni pića.
- Ne. Hoću jebeno piće.
Eto nas.
Vojni dosje.
"Kraljevski grenadiri.
Por. Benjamin Kidney."
Evo.
Kao što si sumnjao.
Prije nego se pridružio
Specijalnom odjelu...
Ben Kidney je bio član
kraljevskih grenadira.
Dio njegovih dužnosti
bio je pomagati vojnom kirurgu.
Da ti kažem nešto
u što sam potpuno siguran.
Pomoći stručnjaku je druga stvar,
sasvim druga stvar...
nego to sam učiniti.
Razmisli o tomu.
Netko mora počistiti iza princa.
Čiji je posao čistiti
iza kraljevske obitelji?
Pretvorio si se u Otela, znaš?
Sve je sumnjivo. Kao tog tragičnog Maura...
tvoje će te sumnje dokrajčiti.
Za Boga miloga,
te žene nisu samo ušutkane.
Brutalno su ubijene.
Zašto bi Ben Kidney to učinio?
Kako bi zaplašio ljude.
- Skrenuo im pozornost s glavne stvari.
- A to je?
Pomisli što je na kocki.
Princ Edward se vjenčao s Ann Crook,
pučankom i katolkinjom.
Vjenčali su se u katoličkoj crkvi,
i dobili zakonito dijete...
koje je po svemu nasljednik
engleske krune.
Sve su te žene bile na vjenčanju.
Sve su bile svjedoci događaju...
koji bi mogao uniš*** britanski imperij.
Kada počne, pit će cijelu noć, znaš to.
- Zna koliko je opasno.
- Ne vjeruje ti za princa.
Misli da lažeš tom inspektoru
kako bi održala njegovo zanimanje.
Zdravo, gospodine.
Nešto nije u redu, draga?
Ne, gospodine. Na trenutak sam pomislila
da ste netko drugi.
Žedna?
Uvijek žedna, gospodine.
Možda bismo mogli otići negdje blizu...
dok moj kočijaš čuva stražu.
Da.
Ovuda.
Slijedi me.
Ovuda.
Slijedi me.
Palo mi je grožđe.
Ne!
Što ti k vragu gledaš?
Umukni!
Netko dolazi, gospodine.
Gospodine!
Jedna od njih, zar ne?
Grkljan je presječen na isti način.
Da.
Nije završio.
To je ne čini manje mrtvom.
Neće biti time zadovoljan.
Wilkinse.
Idi po ambulantna kola. Trči.
Ispričajte me, gospođice.
Mogao bi te ubiti...
odmah.
Ali bilo bi previše prokletih pitanja.
Zanemari starčeva blebetanja.
Nađi žrtveno janje, ili nas sljedeći put
neće biti briga kada pitaju:
"Što se dogodilo
s inspektorom Abberlineom?"
Trebali bismo požuriti, gospodine.
Kiša prestaje.
Imaš li komad krede, Netley?
Krede, gospodine?
Našli su još jednu na trgu Mitre!
Dobar posao, inspektore.
Potakli ste ga da obavi dvije na noć.
Miči se s puta.
Catherine Eddowes.
Nešto piše na zidu, dolje niz cestu.
Trebao bi pogledati.
"Židovi su ljudi
koje neće okriviti za bilo što."
Nije baš Shakespeare, ali djelotvorno je.
Gospođo, usporite.
Pobrini se da uzmeš i pregaču.
Ubojica je to napisao, gospodine.
Kako znate?
Bio sam ovdje prije tri četvrt sata.
U ovoj zgradi žive uglavnom Židovi. Točno?
Da, tako je.
Spremni smo, gospodine.
Uklonite to i otiđite, smjesta.
Abberline?
- Operite to.
- Što?
- Čuli ste me.
- To je dokazni materijal.
Poslušajte me.
Za jedan sat
ovuda će se motati tisuću ljudi.
Vide li te riječi, ni jedan Židov u Londonu
neće biti na sigurnom.
Ulicama će vladati nered, stoga operite to.
Ovo je rukopis
obrazovanog čovjeka, gospodine.
- Pogledajte i sami.
- Ne moram gledati, već sam vidio.
Obrazovan čovjek ne bi napisao
"Židovi" na ovaj način.
Ne znam na što se ovo odnosi...
ali siguran sam da nema veze
s ljudima koji ovdje žive.
Naredniče, želim dva policajca da to obrišu.
Zašto gledate u njega?
Operite to!
Da, gospodine.
Šestorica ljudi je to već vidjela,
narednik je prepisao.
Ja ću se sjećati ovih riječi dok sam živ.
Time samo uništavate
njihovu vrijednost kao dokaz.
Ne, ja samo preuzimam istragu...
koju ste loše i nesposobno vodili,
i dosta mi je toga.
Udaljavam vas s dužnosti, Abberline.
Inspektor Abberline je udaljen s dužnosti.
Sve njegove povlastice se ukidaju.
Niste je vidjeli?
Ako dođe, dajte joj ovo.
Dugo pismo, a?
Ovo je za tebe.
Pismo je osobno, shvaćate.
Shvaćam.
Tko je ovo?
Izreci svečanu prisegu.
"Nikada ne otkriti naše tajne..."
Opet grožđe.
Zašto grožđe?
Ovo nije umorstvo iz koristoljublja.
Nije toliko lud.
- Osporavate moju odluku?
- Nađi žrtveno janje.
"...da će mi grkljan biti presječen..."
Ovo je obred.
POVIJEST MASONA
I Jubelum reče,
"Neka mi tijelo bude sasječeno"
Židovi.
Ja sam, Ada. Samo ja.
Donijela sam večeru.
Kradljivice mala, trebam taj novac.
Samo sam uzela malo novca i kupila hranu,
za mene i tebe. Je li to loše, Mary?
U redu je, draga.
Ti si dobra osoba, ali, slušaj...
dok ja ne odem iz Londona,
za tebe je opasno izlaziti.
Shvaćaš?
Ostajem s Mary.
Lijepom Mary.
U redu je, draga.
Ne moraš plaćati za večeru.
Pardon?
Pijmo za našu gozbu.
Ispričavam se što vas ovako dočekujem,
inspektore...
ali kasnim na sastanak.
Oprostit ćete mi ako nastavimo razgovor
dok se ja odijevam?
- Molim vas, samo nastavite.
- Hvala.
Volio bih s vama razgovarati o masonima,
ako smijem.
Da.
Položaj novčića
pored stopala Mračne Annie...
i mjesta gdje su nađena tijela...
stvaraju zvijezdu petokraku.
Ona je masonski simbol, zar ne?
Da.
Način na koji su te žene ubijene...
grkljan presječen s lijeva na desno...
i izvađeni su im organi.
Radi se o oponašanju povijesti, zar ne?
Oponašanju čega?
Židova.
Onih koji su ubili Hirama Abiffa,
osnivača masona.
Ubijeni su na taj način.
Da, tako kaže velika knjiga.
Znači, Jack Trbosjek
ne ubija jednostavno prostitutke...
već smiče izdajnike.
On je mason koji izvršava svoju dužnost.
Da, bojim se, inspektore...
da vam neće biti dopušteno da ga uhitite.
Ne želim ga uhititi.
Trbosjeku je ostalo ubiti
još jednu izdajicu...
i ja ću ga zaustaviti.
Jesu li vam prišli, gospodine...
kao odanom masonu?
Jesu li vas pitali da pomognete prikriti
prinčev tajni brak?
Tako je počelo, da.
Onda ste otkrili da princ ima sifilis.
Umrijet će od njega, inspektore.
Želite li obilazak
bolničkih odjela za sifilis?
Vi ste kraljičin kućni liječnik...
u vašim je rukama
dobrobit nasljednika krune.
Samo ste vi imali razloga vjerovati
da su te nesretnice...
te kurve...
te izdajice...
uništile vaše životno djelo.
Pod kožom povijesti...
su vene Londona.
Ti simboli, mitra...
zvijezda petokraka...
čak i netko tako neobrazovan
i izopačen kao vi...
može osjetiti
da kroz njih teče energija i smisao.
Ja sam taj smisao.
Ja sam ta energija.
Jednog dana, ljudi će pogledati unatrag...
i reći da sam ja rodio dvadeseto stoljeće.
Ti nećeš doživjeti dvadeseto stoljeće.
Zavrni mu rukav.
Ne opiri se.
Samo će biti bolnije.
Jesi li dobro?
Netko je ispod kočije.
Dr. Gull?
Opisivali ste ljudsko srce.
Ljudsko srce...
je gust i moćan mišić...
kao organski ekvivalent mahagonija...
i teško je spaljiv.
Veličine je šake.
Osigurava snagu za protok krvi
kroz krvni sustav.
Sadrži dvije pretklijetke,
dvije klijetke i četiri zaliska.
Ono je, zapravo, jedna pumpa...
koja daje snagu duplom sustavu.
Kod odrasle osobe, prosječni broj otkucaja
je 70 do 80 u minuti.
Takva je snaga otkucaja srca...
da, prereže li se najveća krvna žila
u ljudskom tijelu, aorta...
ona izbaci...
2 metra krvi.
...ne boj se Boga.
Ustani.
Tvoja vjera je istinska.
Još jedno umorstvo!
Ne ulazi. Nema potrebe.
Koliko je loše?
Isjeckana je na komadiće, gospodine.
Naredniče, on može ući.
Dajte mi ga.
Pobrinut ću se za njega. Prisežem.
- Hoću ga.
- Gotovo je. Svršeno. Imate moju riječ.
Jebi svoju riječ!
Razotkrit ću vas sve do jednog.
Vas i vašu jebenu braću.
Poslušajte me.
Vaše je teško stanje potanko razmotreno.
Vraćeni ste na položaj.
Točnije, dobili ste promaknuće.
Ne! To ne pomaže!
Ne budite budala, inspektore.
Bit ćete pomno promatrani.
Sada ste svi tu.
Gdje ste bili kada su je ubili?
Vama je dobro, stojite naokolo i čavrljate.
Inspektor Abberline preuzima slučaj.
Dajte mu svu potrebnu pomoć.
Sjeti se, promatraju te.
Raščistite prolaz. Otjerajte ih.
Pomaknite se. Učinite mjesta.
Hoćemo li nastaviti, inspektore?
Truplo leži nasred kreveta.
Ramena su ravna,
središte tijela je okrenuto udesno.
Lijeva ruka je pored tijela.
Okrenuta je udesno i leži na trbuhu.
Desna ruka je malo pomaknuta od tijela.
Leži na madracu, lakat je savijen
a ruka okrenuta prema dolje.
Prsti su zatvoreni,
što govori da se borila prije smrti.
Jeste li što primijetili, inspektore?
Ne.
Ne, nastavi.
Ušla je malo prije zore, u žurbi.
Ostavila je ovo za vas.
"Znam da si me pitao da čekam.
"Ako već trebam biti ubijena,
voljela bih umrijeti u mom selu.
"Idem u sirotište po malu Alice.
"Ovo je adresa gdje nas možeš naći.
"Željno ćemo te čekati.
"U mom srcu znam da ćemo biti sretni
živeći pokraj mora.
"Upravo kao u tvojoj viziji.
"Nadam se da ćemo uskoro
biti zajedno, najdraži.
"Šaljem ti svu svoju ljubav, Mary."
Duboko smo rastuženi, Lorde Hallsham.
Tražili smo od Sir Williama da ukloni
prijetnju našoj kruni i obitelji.
Ne da se upusti u te jezive obrede.
Naravno da ne, Vaša Visosti.
To je bilo nepredviđeno.
S druge strane ispunio je svoju dužnost.
Prijetnja je nestala, Vaša Visosti.
Na svoj način, Sir William nam je bio odan.
Zahvalni smo na tomu.
Ostatak je u vašim rukama,
Lorde Hallsham.
Ne želimo više ništa o tome čuti.
Vitezovi Istoka.
Okupili smo se pred Bogom ljubavi...
i pred pogledom Velikog Graditelja,
kako bismo razmotrili ovaj slučaj.
Optužen si za nerede
koji su doveli naše bratstvo u opasnost.
Stojiš pred sebi ravnima.
Masonima i liječnicima.
Meni ovdje nema ravnih.
Što?
Ni jedan od vas nije dostojan suditi...
moćno djelo koje sam stvorio.
Tvoji su obredi prazne prisege
koje ne razumiješ niti slijediš.
Veliki Graditelj mi govori.
On je vaga koja važe i sudi moja djela.
Ne vi.
Vitezovi Istoka...
čujte našu presudu.
Više te ne prate.
Kažem ti, sigurno je otići k njoj.
Misle da je mrtva.
Nestanem li, ili promijenim naglo rutinu...
mogli bi se upitati zašto.
Znaš u što ćeš se pretvoriti?
U jadnika pored kojeg
u pubu nitko ne želi sjesti...
jer čim popije par pića,
počne pričati o djevojci koja je pobjegla.
Je li to ono što želiš?
Živjeti ostatak života kao duh?
Ne.
Želim otići k njoj.
Ali na najmanji znak da je živa,
oni ne bi štedili ni novac...
ni vrijeme da je ubiju.
Pa ću ostati.
I promatrati ih.
Alice!
Dođi ovamo, dušo.
Stižem, Majko.
Ustaj.
Ustani! Hajde.
"Laku noć, slatki prinče."
720p-ESiR prilagodba:
M4r1n