Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hej.
Hej, dušo. Što se događa?
Zdravo.
Gđice Golightly.
Jednom... Jednom...
Gđice Golightly.
Što je s tobom?
Otiđeš u toalet i više se ne pojaviš.
- Harry, doista...
- Harry je bio onaj drugi.
Ja sam Sid. Sid Arbuck.
Drag sam ti, sjećaš se?
Gđice Golightly, ljutim se!
Oprostite, dragi, ali izgubila sam ključ.
Prije dva tjedna.
Ne možete stalno zvoniti
na moje zvonce.
Ometate me! Morate napraviti ključ!
Neće pomoći. Uvijek ga izgubim.
Daj, dušo. Sviđam ti se. Znaš to.
Obožavam vas, g. Arbuck...
- ali laku noć, g. Arbuck.
- Dušo, samo malo. Što je ovo?
Sviđam ti se. Vole me.
Sviđam ti se, dušo. Znaš to.
Zar nisam platio račun za pet osoba?
Tvojih prijatelja.
Koje nikad prije nisam vidio.
A kad si tražila nešto sitnog za toalet...
što sam ti dao? 50 $.
Nemam li, dakle, neka prava?
Zvat ću policiju za 30 sekundi!
Stalno uznemiravanje! Nema spavanja!
Moram se odmoriti! Ja sam umjetnik!
Zvat ću odjel za poroke!
Ne ljutite se, dragi čovječe,
to više neću ponoviti.
Obećate li da se nećete ljutiti...
možda ću vam dopustiti fotografirati me.
Kad?
Jednom.
Kad god.
Laku noć.
Oprostite što vas uznemiravam,
ali nisam mogao otvoriti ulazna vrata.
Izgleda da su mi poslali ključ ovih vrata.
Nisam mogao otvoriti ulazna vrata.
Rekao sam, izgleda da su mi
poslali ključ ovih vrata.
Nisam mogao otvoriti ulazna vrata.
U redu je.
Može se dogoditi svakome,
a i događa se. Laku noć.
Ne želim...
Ne želim smetati,
ali molim još jednu uslugu...
mogu li telefonirati?
Naravno.
Zašto ne?
Hvala.
Pa, imate...
lijepi mali stančić.
- I vi ste se tek doselili?
- Ne. Tu sam oko godinu dana.
Telefon je ondje.
Nekad bio.
Ah, da.
Stavila sam ga u kofer. Priguši zvuk.
Ispričavam se.
- Je li dobro?
- Naravno.
Naravno da je dobro. Zar ne, mačak?
Jadan stari mačak.
Jadan dripac. Bezimeni.
Nemam prava dati mu ime.
Ne pripadamo jedno drugome.
Pronašla sam ga pored rijeke.
Ne želim posjedovati ništa...
dok ne pronađem mjesto
kamo ću pripadati.
Ne znam gdje je, ali znam kako izgleda.
Kao kod Tiffanyja.
Tiffanyja? Mislite na draguljarnicu?
Tako je.
Luda sam za Tiffanyjem.
Slušajte.
Znate onaj osjećaj
kad ne znate što biste?
Kad ne znam što bih?
Mislite na potištenost?
Ne.
Potišteni ste kad se debljate
ili možda predugo kiši.
Sjetni ste, to je sve.
No strašno je kad ne znate što biste.
Odjednom se bojite, a ne znate čega.
- Jeste li se ikad tako osjećali?
- Naravno.
Kad se ja tako osjećam,
jedino što mi pomaže...
jest sjesti u taksi i otići do Tiffanyja.
Odmah se smirim.
Ta tišina i dostojanstvenost.
Tamo ti se ništa loše ne može dogoditi.
Kad bih mogla pronaći mjesto...
na kojem bih se osjećala
kao kod Tiffanyja...
kupila bih namještaj i mačku dala ime.
Ispričavam se. Htjeli ste nešto.
Telefon.
Trebao sam se naći s nekim.
Sad je četvrtak, 10.00?
Upravo sam doletio iz Rima
i nisam baš siguran.
Četvrtak. Je li četvrtak?
- Mislim da jest.
- Četvrtak! Ne, nemoguće!
Grozno.
Što je tako grozno u četvrtku?
Ništa, osim što se nikad
ne mogu sjetiti kad je.
Srijedom uglavnom uopće
ne idem spavati...
jer moram stići na vlak u 10.45.
Inzistiraju na poštivanju
vremena određenog za posjete.
Hoćete li, molim vas,
pogledati ispod kreveta...
i pronaći cipele od krokodilske kože?
Naravno.
Moram učiniti nešto sa svojim izgledom.
Ne mogu otići u Sing Sing zelenog lica.
Sing Sing?
Da, uvijek sam mislila
da je to blesavo ime za zatvor.
Sing Sing. Tako se treba nazivati
zgrada opere ili nešto slično.
Crna krokodilska koža.
Svi se posjetitelji trude
izgledati najbolje. Pošteno.
Zapravo je veoma dirljivo
što sve žene nose najljepšu odjeću.
Volim ih zbog toga. Kao i klince.
Što ih žene dovedu.
Trebalo bi biti tužno vidjeti klince,
ali nije.
Svi imaju mašne u kosi
i nalaštene cipele.
Pomislili biste da će dobiti sladoled.
Ako sam dobro shvatio, spremate se...
- posjetiti nekog u Sing Singu.
- Tako je.
Uvijek možete procijeniti
kakvom vas osobom drži muškarac...
prema naušnicama koje vam poklanja.
Odmah mi se vrti u glavi.
Mogu li pitati koga?
Koga što? Koga idem posjetiti?
Da, to sam mislio.
Ne znam trebam li o tome govoriti.
Lako mi nikad nisu rekli da ne govorim.
Morate obećati da nikom nećete reći.
Potrudit ću se.
Vjerojatno ste čitali o njemu.
Zove se Sally Rajčica.
Sally Rajčica?
Ne budite toliko iznenađeni.
Nikad nisu uspjeli dokazati...
da je bio član mafije,
a još manje njezin šef.
Jedino su dokazali da nije plaćao porez.
Kakogod, on je jedan dragi starčić.
Nije mi bio ljubavnik ili tome slično.
Zapravo, nisam ga ni poznavala
prije zatvora.
No sad ga obožavam.
Sedam mjeseci svakog četvrtka
odlazim mu u posjet.
Mislim da bih sad odlazila
čak i da mi ne plaća.
- Cipele.
- Uspio sam pronaći samo jednu.
Plaća vam?
Tako je. Njegov odvjetnik.
Ako je uopće odvjetnik, u što sumnjam,
budući da nema ured...
tek telefonsku sekretaricu.
I uvijek želi da se nađemo
na Hamburger Heavenu.
Tu si se skrila. Hvala.
Nema na čemu.
Haljina. Haljina.
Tu je. Torbica i šešir.
Evo.
Otprilike prije sedam mjeseci, taj
takozvani odvjetnik, g. O'Shaughnessy...
pitao me bih li razvedrila
usamljenog starca...
i istovremeno dobila 100 $ tjedno.
Odgovorila sam: "Dobili ste
krivu Holly Golightly."
Toliko se može zaraditi
odlazeći u toalet.
Svatko s imalo stila...
dat će djevojci 50 $ za toalet.
A uvijek tražim i za taksi.
To je dodatnih 50 $.
Onda je rekao da mu je klijent
Sally Rajčica.
Rekao je da me stari Sally
vidio kod Elma...
te da sam mu se svidjela već iz daljine.
I bih li ga htjela posjećivati
jednom tjedno?
Kako sam ga mogla odbiti?
Bilo je tako romantično.
Kako izgledam?
Jako dobro. Zadivljen sam.
Hvala na pomoći,
bez vas ne bih uspjela.
- Torbica.
- Nazovite me.
Stanujem kat poviše, kad se uselim.
Bok, mačak.
Hoćete reći da vam daje 100 $
za sat razgovora?
G. O'Shaughnessy mi da novac
čim ga sretnem...
i dam vremenski izvještaj.
Slušajte, nije moja stvar, ali mi zvuči...
kako biste mogli upasti u nevolje.
Pridržite mi ovo.
I što mislite pod tim
"vremenski izvještaj"?
To je samo poruka koju kažem
g. O'Shaughnessyju.
Tako da zna da sam doista tamo i bila.
Sally mi, na primjer, kaže...
"Na Kubi je uragan"...
"U Palermu je oblačno." I tome slično.
Ne trebate se brinuti.
Dugo se već brinem sama za sebe.
Taksi!
- Ja to ne mogu.
- Lako je.
Paule.
Kasnim. Znam.
Nemoj mi reći da nisi mogao ući?
Zar nisi dobio ključ?
Dušo, tako mi je žao.
Dobio sam ključ.
Gđica Golightly, moja susjeda,
otvorila mi je vrata.
Gđica Golightly je na putu za Sing Sing.
- Doista?
- Ide u posjet, naravno.
Gđice Golightly, gđa Falenson,
moja dekoraterka.
- Drago mi je.
- Također.
Dragi. Daj da te pogledam.
- Jeste li gotovi?
- Je li let bio užasan?
Jako mi se žuri.
Grand Central Station,
što je brže moguće.
Je li prošIo samo tri tjedna
otkad sam te ostavila u Rimu?
Čini se kao tri godine.
- Vidio si stan?
- Još ne.
Znam da sam bezobrazna,
ali nisam mogla odoljeti.
Uredila sam ga bez tebe.
Mislim da je lijep...
ali ako ti se ne sviđa, možemo
sve maknuti i početi iz početka.
Gđice Golightly!
Hej, dušo! Kamo ćeš?
Daj, dušo. Otvori vrata.
Budi prijatelj.
Prekidaš prekrasnu zabavu.
Hajde, dušo. Otvori.
Bend je sjajan.
Hajde, dušo.
Gđice Golightly. Opet se ljutim!
Ako istog trena ne zaustavite tu ploču...
zvat ću policijsku postaju!
Tako. To je bolje.
Što je, dušo?
Hajde. Divna si. Otvori.
Hajde, dušo. Čekam te.
- U redu je. To sam ja.
- Samo trenutak, gđice...
Golightly. Holly Golightly.
Živim ispod vas.
Sreli smo se jutros, sjećate se?
Da.
U redu je. Otišla je.
Moram reći da kao dekoraterka
radi dokasna.
Slušajte, dolje je
najužasniji čovjek na svijetu.
Drag je dok je trijezan...
no čim navali na vino,
mili bože, postane divljak.
Postalo je toliko naporno,
da sam izašla kroz prozor.
Možete me izbaciti ako želite...
ali tu je izgledalo tako ugodno,
a prijateljica vam je otišla...
dok je na požarnim stubama
postajalo hladno.
A ja sam čuo da u New Yorku...
nikad ne upoznaš svoje susjede.
Kako je bilo u Sing Singu?
Dobro.
Uspjela sam stići na vlak.
Kakav je vremenski izvještaj?
"Upozorenja za male jedrilice
na otoku Block za Hatteras."
Što god to značilo.
Drag si. Doista.
Izgledaš pomalo
poput mojeg brata Freda.
Hoće li ti smetati ako te zovem Fred?
Ne.
300 $, velikodušna je.
Tjedno, na sat ili nešto drugo?
Dobro, zabava je gotova. Van.
O, dragi Frede, oprosti.
Nisam te htjela povrijediti. Ne ljuti se.
Samo sam htjela reći da razumijem.
U potpunosti.
Dobro, ostani. Popij nešto.
Dodaj mi ogrtač pa ću ti spraviti piće.
Ostani gdje jesi.
Sigurno si strašno umoran.
Jako je kasno...
i čvrsto si spavao.
Sigurno misliš kako sam jako
drska ili šašava.
Mislim da nisi šašavija od ostalih.
Misliš. Svi to misle. Ne ljutim se.
Nije loše biti glavna dvorska luda.
Čime se ti baviš?
- Pisac sam, valjda.
- Valjda? Zar ne znaš?
Dobro. Potvrdna rečenica. Izjavna.
Pisac sam.
Jedini pisac s kojim sam izlazila
jest Benny Shacklett.
Napisao je strašno puno stvari
za televiziju, ali je svinja.
Ti si pravi pisac?
Kupuje li tko to što napišeš ili izdaš?
Kupili su ono što se nalazi u toj kutiji.
Tvoje su?
Sve te knjige?
To je samo jedna knjiga.
Dvanaest primjeraka.
"Devet života Paula Varjaka."
To su priče.
Njih devet.
Ispričaj mi jednu.
To nisu priče koje možeš ispričati.
Previše su prljave?
Pretpostavljam da su i prljave,
ali samo slučajno.
Uglavnom su ljute,
osjećajne, intenzivne...
i ona najprljavija od svih
prljavih riječi, obećavajuće.
Barem je tako napisano u
The Times Book Reviewu, 1.10.1956.
- 1956?
- Tako je.
Možda je nepristojno pitati,
ali što si napisao u posljednje vrijeme?
Radim na romanu.
- Od 1956?
- Za roman treba puno vremena.
- Želim da bude kako treba.
- Znači, nema više priča.
Pa, zamisao je...
da ne bih smio trošiti talent
na male stvari.
Trebao bih se čuvati za velike.
Pišeš li svaki dan?
Naravno.
- Danas?
- Naravno.
- Prelijepa mašina.
- Naravno.
Na njoj nastaje samo osjećajna,
intenzivna, obećavajuća proza.
Ali nema vrpce.
- Nema?
- Ne.
Oh.
Nešto što si jutros rekla...
muči me cijeli dan.
Što?
Doista ti daju 50 $ kad odeš u toalet?
Naravno.
Sigurno ti ide jako dobro.
Pokušavam štedjeti, ali ne ide mi.
Doista izgledaš poput mog brata Freda.
Naravno, nisam ga vidjela
od svoje 14. Tad sam napustila kuću.
Već je tad imao 1,85 cm.
Sigurno zahvaljujući
maslacu od kikirikija.
Svi su mislili da je luckast
kako ga je proždirao.
No nije bio.
Bio je samo drag,
neodređen i užasno spor.
Jadan Fred. Sad je u vojsci.
To je najbolje mjesto za njega
dok ne sakupim dovoljno ušteđevine.
- A onda?
- Onda ćemo Fred i ja...
Jednom sam bila u Meksiku.
Sjajno mjesto za uzgajanje konja.
Vidjela sam mjesto pored mora...
Fred je jako dobar s konjima.
No ni zemlja u Meksiku nije besplatna.
Bez obzira što radila,
izgleda da nikad nemam više od...
nekoliko stotina dolara u banci.
Nije valjda 4.30?
Nemoguće.
Hoće li ti smetati ako se smjestim
nakratko pored tebe?
U redu je. Doista.
Prijatelji smo, to je sve.
Prijatelji smo, zar ne?
Naravno.
U redu.
Ušutimo.
Zaspimo.
Gdje si, Frede?
Jer je hladno.
Sniježi i puše vjetar.
Što je? Što se dogodilo?
Zašto plačeš?
Dogovorimo se nešto,
ako ćemo biti prijatelji.
Mrzim njuškala.
Dragi Frede...
Molim te oprosti zbog sinoć.
Hoćeš li svratiti na piće oko 18?
Prijateljica, Holly Golightly
- Da.
- Lucille, draga? 2-E.
Bezuspješno te pokušavam dobiti.
Bill se upravo vratio.
Dan ranije, zvijer jedna.
Stoga ću se morati ispričati.
Objasnit ćeš djevojkama?
Baš si zlatna.
Možda sutra možemo zajedno ručati.
Nazvat ću te ujutro.
Kako hoćeš.
Hoćeš li preživjeti bez mene večeras?
Naravno.
Možda se divljački bacim na pisanje.
- Laku noć.
- Laku noć.
Nakljukala si se, Polly, ha?
Tako ti i treba, lajavice.
- Buongiorno.
- Što?
Zar ne piješ?
Imaš džepove? Kako ti je ime?
Kako se zoveš? Kako se zoveš?
- Irving.
- Savršeno. Savršeno.
Sjajno, Irving.
Odmah se vraćam, Irving, dušo.
Da? Opa! Mala je pod tušem.
Očekuje te?
Pozvan sam. Na to si mislio?
Hajde, ne ljuti se. Uđi.
Ovo je zabava.
Pojavi se puno nepozvanih.
Donijet ću ti piće. Piješ?
- Da.
- Onda ću ti ga donijeti.
U redu.
Hej, medena, haljina ti se rascijepala.
- Što piješ, mali?
- Viski.
Viski?
- S ledom?
- Da. Ne, s vodom.
Dobro, ali želiš i led?
- Da.
- Dobro, evo.
- Ne previše.
- Dobro. To će te osloboditi.
- Poznaješ je odavno?
- Ne. Živim kat poviše.
Šališ se. Pogledaj ovo mjesto.
Nevjerojatno. Kakva rupa.
Što misliš?
- O čemu?
- Je li ili nije?
Samo malo. Zadrži misao.
- Harriet.
- Zdravo, J.B.
"J.B."? O.J. Što je to?
Dobro. Zdravo.
- Poznaješ Gila.
- Da. Drago mi te vidjeti.
- Piće?
- Dobro. U kuhinji.
- Tamo ćete sve naći.
- Hvala.
Onda... O, dušo, to si ti, to si ti.
Frede, dragi,
tako mi je drago da si došao.
Donio sam ti poklon, nešto za knjižnicu.
Drag si.
Devet života
Zar ne izgleda lijepo?
Daj mi cigaretu, O.J.
Naravno, naravno.
O.J. Je sjajan agent.
Zna užasno puno telefonskih brojeva.
Koji je broj Jerryja Walda, O. J?
Daj, prekini.
Dragi, želim da ga nazoveš
i kažeš mu kakav je genij Fred.
Jasno.
Prestani crvenjeti, Frede.
To sam ja rekla, ne ti.
Prestani zavlačiti, O.J.
Reci mi što ćeš napraviti...
da Fred postane bogat i slavan.
Zašto ne dopustiš Fredu i meni
da se za to pobrinemo, ha?
U redu. Samo zapamti, ja sam agentica.
On već ima dekoraterku.
Ja sam agentica.
Čekaj. Čekaj.
Zdravo, dečki. Uđite.
U kuhinji ćete pronaći
sve što vam treba.
Slušaj, Frede, dušo.
- Paule, dušo.
- Doista? Mislio sam da je Frede, dušo.
- Ne.
- Dobro, odgovori na pitanje.
- Je li ili nije?
- Je li ili nije što?
Lažnjak.
Ne znam. Ne vjerujem.
Ne vjeruješ? Onda se varaš, jer jest.
Ali s druge strane si u pravu,
jer je pravi lažnjak.
Znaš zašto? Jer doista vjeruje
u sve te gluposti...
u koje vjeruje.
Stvarno. Draga mi je.
Stvarno mi je draga. Doista.
Osjetljiv sam, eto zato.
Moraš biti takav da bi je volio, shvaćaš?
To je ono što nazivaš
inspiracijom, muzom...
shvaćaš?
Poznaješ je odavno?
Šališ se? Ja sam je otkrio.
Ja sam O.J. Berman.
Prije nekoliko godina na Zapadnoj obali.
Bila je tek dijete.
Naravno, sa stilom. Ukusom.
- Što?
- Ukusa. Rekao sam da je imala ukusa.
No, čim je progovorila...
nisi znao o čemu govori,
je li sa sela ili s brda.
Znaš koliko mi je trebalo
da popravim taj naglasak?
- Ne znam.
- Reći ću ti.
Godinu dana. Znaš kako?
Učila je francuski. Da.
Kad uspije oponašati francuski...
neće imati problema s engleskim.
Kad sam zaključio da je spremna
ugovorio sam pokusno snimanje.
Noć prije snimanja... Htio sam se ubiti.
Noć prije snimanja zazvoni telefon.
Podignem slušalicu,
a ona: "Ovdje Holly."
"Holly? Kao da zoveš iz daleka.
Što se događa?"
Ona će: "U New Yorku sam."
"Što? Sutra imaš snimanje."
"U New Yorku sam
jer ondje nisam još bila."
"Sjedni na avion i vrati se."
"Neću", kaže.
"Kako to misliš, neću? Što želiš?"
"Neću", ponovi. Upitao sam je što želi.
"Kad budem saznala, javit ću ti."
I poklopi slušalicu.
- Stoga, Frede, dušo...
- Paule, dušo.
Paule, dušo.
Nemoj mi reći da nije lažnjak.
Shvaćaš?
Irving. Irving, dušo, gdje si bila?
Sjajno, hvala.
Mike, dragi,
pokušavala sam te dobiti cijeli dan.
Tvoja sekretarica se ne uključuje.
Znaš kakve probleme ljudi imaju
sa sekretaricama.
Pretpostavljam. Pazi da tvoja majka...
Ona je posvuda.
Izgledaš prekrasno.
Znam. I nakon svega
što je o njemu rekla, on to zna.
Holly.
- Koliko je sati?
- Što?
Sati?
- Imaš li sat?
- Ne.
- Da vidim. 18.45.
- Hvala, draga.
Mogu li ga posuditi?
Je li to bilo potrebno?
Kakva zabava. Tko su svi ovi ljudi?
Tko zna? Sazna se.
Ne smeta ti, zar ne?
Pojačanje.
- Kamo ću s ovim?
- Onamo.
Holly.
Holly, dušo.
- Tko je to?
- Mag Wildwood.
Model je, vjerovao ili ne,
usto užasno dosadna.
Ali pogledaj koga je dovela sa sobom.
Ako ti se sviđaju
tamnoputi, zgodni, bogata izgleda...
strastvene prirode i s previše zubi.
Nisam mislila na njega.
Na onog drugog.
- Drugog?
- To je Rusty Trawler.
Rusty Trawler.
Deveti najbogatiji muškarac
mlađi od 50 u Americi.
To je doista zadivljujući podatak.
Pratim te stvari.
- Oprosti. Duguješ mi 47 $...
- Pridrži ovo, hoćeš?
Mag, draga, što ti radiš ovdje?
Bila sam gore, radila s Yunioshijem.
Uskršnju kolekciju za Bazaar.
Potom su njih dvojica došli po mene.
To je bila pogreška, naravno.
Obojica su bila jako draga.
Mogu li ti predstaviti
Joséa da Silvu Pereiru?
Iz Brazila je.
Gđica Golightly.
Jako ste ljubazni dopustivši mi
biti na zabavi, gđice Golightly.
Zanima me sjevernoamerička kultura.
Već sam, naravno,
bio na Kipu slobode...
i u restoranu Automatique.
No prvi put sam u tipičnoj
sjevernoameričkoj kući.
Nije li predivan?
Ovo je g. Rusty Trawler.
Gđice Golightly.
Ne ljutiš se što sam ih dovela?
- Naravno da ne, draga.
- Drago mi je.
Tko će mi donijeti viski?
- O.J.
- Da?
- Hoćeš li donijeti piće gđici Wildwood?
- Da. Tko je gđica Wildwood?
G. Berman, nismo se
službeno upoznali...
ja sam Mag Wildwood
iz Wildwooda u Arkansasu.
Brdovita država.
Osjećajte se
kao kod svoje kuće, senhor.
Ne mučite se.
Zadovoljan sam promatrajući
običaje vaše zemlje.
U redu.
Dođite, g. Trawler.
Da vidimo čime vas možemo zabaviti.
O, ne.
Ne, ne, ne.
Nisam trebao doći po tebe.
Rekao si da ćeš doći,
a onda sam morala zvati Gila...
Slušaj, nisam uopće trebao
doći po tebe.
- Da?
- Gđice Golightly?
Ovaj put vas upozoravam.
Svakako ću nazvati policiju!
Dobra večer.
Je li nešto važno?
Ne. Susjed odozgo.
Buni se zbog buke.
Ljut je.
Pa, spomenuo je
kako će nazvati policiju.
Policiju. Policiju?
To si ne smijem dopustiti.
Pronaći ću gđicu Wildwood i otići.
Tko bi rekao da će moja ljubav...
ganjati jeftino holivudsko smeće.
- Mag, dušo, dosadna si.
- Umukni.
Znaš što će ti se dogoditi?
Odvest ću te u zoološki
i tobom nahraniti jaka.
Čim ovo popijem.
Drvo!
Oprosti.
Dobra večer, Ede.
- Paul je, dušo.
- O, da.
- Sjećaš se Irvinga, zar ne?
- Da. Zdravo, Irving.
- Ovo je José.
- Drago mi je, José.
- I meni.
- Da.
Kradljivci dragulja.
Sally mi pomaže s računima.
Uopće ne znam s brojkama.
Očajnički pokušavam nešto uštedjeti.
Znaš, rekla sam ti.
No ne ide mi.
Želi da sve zapišem.
Što zaradim, to potrošim.
Imala sam čekove,
no rekao mi je da ih ukinem.
Misli da je bolje da koristim
samo gotovinu, zbog poreza.
Jednoga dana, g. Fred, uzmite
ovu knjižicu i pretvorite je u roman.
Sve je unutra.
Samo dodajte malo potankosti.
Zasigurno bi mogla nasmijati ljude.
Ne. Ne mislim tako.
Ova knjižica bi slomila srce.
"G. Fitzsimmons, toalet, 50 $."
"Minus 18 $."
"Popravak crne satenske haljine."
"Hrana za mačka, 27 centi."
Sally, dragi, molim te prestani.
Sramim se.
No u pravu si za Jacka Fitzsimmonsa,
prava je svinja.
No izgleda da poznajem samo takve.
Naravno, osim Freda.
Misliš li da je Fred dobar, Sally?
Nadam se da jest.
Poljubi me za rastanak.
Zbogom, ujače Sally. Do idućeg tjedna.
Zbogom, ujače Sally.
Zbogom i ne zaboravi
poslati knjigu, može?
Neću.
Što je s vremenskim izvještajem?
O, da.
Ovog vikenda u New Orleansu
očekuju se zapusi snijega.
Ovog vikenda u New Orleansu
očekuju se zapusi snijega?
Nije li to čudno?
U New Orleansu snijeg sigurno
nije padao u zadnjih milijun godina.
Ne znam kako ih smišlja.
MOJA PRIJATELJICA
Jednom je živjela dražesna,
jako uplašena djevojka.
Živjela je sama s bezimenim mačkom.
Mjesečeva rijeka
Jako široka
Prelazim te sa stilom
Jednoga dana
O, tvorče snova
Ti srcolomče
Kamo god da ideš
Idem s tobom
Dvije skitnice
U obilasku svijeta
Mnoštvo je toga
Za vidjeti
Tražimo
Isto
Kraj duge
Čekamo pored luka
Moj neobuzdani prijatelju
Mjesečeva rijeka
I ja
- Zdravo.
- Zdravo.
- Što radiš?
- Pišem.
Dobro.
Pa, zdravo.
- Što se dogodilo?
- Ne znam.
Vjerojatno ništa.
Idem vidjeti je li još ondje.
Tko? O čemu govoriš?
Pogledaj.
Vidiš? Primijetila sam ga
jučer popodne.
Ništa nisam rekla.
Nisam željela zvučati neurotično...
- no i danas je ondje...
- Što misliš tko je?
Naravno, može biti bilo tko,
ali pomislila sam...
da ga je Bill unajmio da nas prati, ha?
Dobro, ja ću se za to pobrinuti.
Ne. Nemoj. Molim te.
Slušaj, ako je doista tako,
samo ćeš pogoršati stvari.
Bit ću pažljiv. Pričekaj ovdje.
Molim te nemoj, dragi.
Mislim da ne bi smio.
Smiri se.
Samo želim saznati o čemu je riječ.
Dobro, što želite?
Treba mi prijatelj, sinko.
Ovo sam ja. Ona.
I njezin brat Fred.
Vi ste Hollyn otac?
Ne zove se Holly.
Ime joj je Lula Mae Barnes.
Dok se nije udala za mene.
Ja sam joj muž, Doc Golightly.
Paul Varjak.
Liječim konje. Životinje.
Imam i farmu, pored Tulipa u Teksasu.
Njezin brat Fred uskoro će
izaći iz vojske.
Lula Mae treba biti kod kuće s mužem...
bratom i svojom djecom.
Djecom?
Ovo su joj djeca.
Ima četvero djece?
Sine, nisam rekao da su
to njezina biološka djeca.
Njihova draga majka, draga žena...
umrla je 4. srpnja,
na Dan nezavisnosti, 1955...
godine suše.
Kad sam se oženio s Lulu Mae
punila je 14.
Pomislio bi kako prosječna
četrnaestogodišnjakinja...
nije sposobna za takvo što.
No pogledaj Lulu Mae.
Ona je osobita.
Znaš, sinko...
potpuno nam je slomila srca,
pobjegavši na takav način.
Nije imala razloga za to.
Kućne poslove radile su njezine kćeri.
Lula Mae mogla je lagodno živjeti.
Znaš, postala je strašno debela...
dok joj je brat izrastao u diva.
Sad su potpuno drukčiji.
Bili su neobuzdani mladci.
Uhvatio sam ih u krađi
mlijeka i purećih jaja u kući.
Lula Mae i brat živjeli su...
s nekim lošim, bezvrijednim ljudima
oko 160 km od Tulipa.
Imala je razloga pobjeći iz te kuće.
Ali ne i iz moje.
A brat? Zar nije i on otišao?
Ne. Fred je ostao s nama
dok ga nisu unovačili.
Došao sam razgovarati s njom o tome.
Poslao mi je pismo.
U veljači izlazi iz vojske.
Zato sam sjeo na autobus
i došao po nju.
Njezino je mjesto uz muža,
brata i djecu.
Što?
Poklon iz kutije kokica. Želiš ga?
Nikad nisam mogao shvatiti
zašto je pobjegla.
Nemoj mi reći da nije bila sretna.
Brbljava kao šojka.
Uvijek je imala nešto za reći.
Bila je bolja od radija.
Kad sam je zaprosio,
plakao sam poput djeteta.
Pitala me zašto plačem
i rekla: "Naravno da ćemo se oženiti.
"Još nisam bila udata."
Morao sam se nasmijati,
zagrliti je i privinuti.
"Još nisam bila udata."
Slušaj, sinko.
Rekao sam da mi treba prijatelj.
Ne želim je iznenaditi i preplašiti.
Budi mi prijatelj. Reci joj da sam ovdje.
Hoćeš li, sinko?
Da, Doc. Ako to želiš.
Idemo.
U redu.
Stižem.
Upravo izlazim, dragi.
Prije pola sata trebala sam biti
u klubu 21.
Možda sutra možemo popiti piće?
Naravno, Lula Mae...
ako još uvijek budeš ovdje.
Gdje je, molim te?
Frede?
Frede?
Bože.
Lula Mae.
Dušo, zar te ovdje ne hrane?
Tako si mršava.
- Zdravo, Doc.
- Bože, Lula Mae.
Nebesa.
Što je? Što se događa? Jesi li dobro?
Valjda. Nisam dobro.
- Hoćeš li mi pomoći?
- Ako mogu.
Dođi sa mnom i Docom
na autobusnu postaju.
- Što?
- I dalje misli da ću se vratiti s njim.
Treba mi potpora.
Mislim da ne mogu sama.
Što mogu učiniti? On je tvoj muž.
- Nije.
- Nije?
Brak je odavno poništen,
ali on to ne želi prihvatiti.
Molim te, Frede. Reći ću mu
kako nas želiš otpratiti.
Ništa ne govori.
Vidimo se pred zgradom za pola sata.
Molim te.
Pričekaj ovdje, dušo. Idem po kofer.
Da odem po časopise?
Molim te, Frede. Ne ostavljaj me.
Pozor, molim.
Autobus za Dallas
polazi s perona pet uz zaustavljanje u...
Philadelphiji, Columbusu,
Indianapolisu, Terre Hauteu...
St. Louisu, Tulsi, Oklahoma Cityju,
Denisonu, Dallasu.
Hajde, Lula Mae. To je naš autobus.
Doc, ne idem s tobom.
Hajde. Krenimo zajedno
pa ću ti pokušati objasniti.
Pomozi mi, Frede.
U redu je, sinko.
Hvala na pomoći, ali ovo je između
Lule Mae i mene.
Naravno, Doc.
Volim te, Lula Mae.
Znam. U tome i jest problem.
Uvijek radiš istu grešku, pokušavaš
voljeti ono što se ne da ukrotiti.
Uvijek si kući dovodio divlje životinje.
Jednom je to bio jastreb
sa slomljenim krilom...
drugi put divlja mačka
sa slomljenom nogom.
Sjećaš se?
Lula Mae, nešto...
Ne smiješ se prepustiti
neukrotivom biću.
Što se više prepuštaš, oni su jači.
Dok ne postanu dovoljno jaki
da pobjegnu u šumu ili odlete na stablo.
Potom na više stablo, a onda u nebesa.
Lula Mae, nešto ti moram reći.
Prije nekoliko tjedana
dobio sam pismo od Freda.
Freda? Dobro je, zar ne?
Da, dobro je, pretpostavljam.
U veljači izlazi iz vojske.
- To mi je napisao.
- U veljači?
Samo za četiri mjeseca.
Moraš se vratiti sa mnom, Lula Mae.
Tvoje je mjesto uza me, djecu i brata.
Moraš razumjeti. Ne mogu se vratiti.
A ti moraš razumjeti
što ti pokušavam reći.
Ne želim da ispadne kako
vršim pritisak, no sad moram.
Ako se ne vratiš...
morat ću pisati Fredu i reći mu...
da mu je bolje potpisati novi ugovor,
ne želi li se brinuti sâm za sebe.
Nemoj. Nemoj mu to napisati.
Pisat ću mu ja
i reći kako želim da dođe kod mene.
Pobrinut ću se za njega. Ne brini se.
Govoriš gluposti, Lula Mae.
Prestani me tako zvati, Doc.
Više nisam Lula Mae.
U redu, Lula Mae.
Valjda znaš što radiš.
Pripazi na nju, hoćeš li?
Pobrini se da barem
povremeno nešto pojede.
Naravno, Doc.
Tako je mršava.
Molim te, Doc. Molim te shvati.
Volim te, ali više nisam Lula Mae.
Nisam.
Znaš što je najgore od svega, Frede?
Još uvijek sam Lula Mae.
Četrnaestogodišnjakinja koja krade
jaja i bježi kroz ogradu od trnja.
No sad kažem
da ne znam što bih sa sobom.
Još je prerano otići kod Tiffanyja.
Druga mogućnost je otići na piće.
Da, jako mi treba piće.
- Hoćeš li me častiti, Frede?
- Naravno.
Obećaj mi nešto. Nemoj me odvesti
kući dok ne budem pijana.
Jako pijana.
Misliš li da ima dara?
- Da je jako i znakovito nadarena?
- Ne.
Zabavno i površno, da...
ali jako i znakovito, ne.
Dražesno.
Misliš li da je dobro plaćena?
Da.
Nešto ću ti reći, gospodine.
Da imam njezin novac,
bila bih bogatija od nje.
- Kako to?
- Jer bih zadržala svoj darovni dućan.
Starog Sallyja Rajčicu. To je moj dućan.
Uvijek bih ga zadržala.
Zato bih bila bogatija od nje.
Izađimo malo na zrak.
...Tom, *** i Harry. Ne. Ispravak.
Svaki Tom, *** i Sid,
Harry mu je bio prijatelj.
Svaki Tom, *** i Sid
misli ako povede djevojku na večeru...
da će mu se ona poput
klupka vune sklupčati uz noge?
Prema svojim podacima
u posljednja dva mjeseca...
otišla sam na večeru
s 26 različitih svinja.
Dvadeset sedam ako računaš
Bennyja Shackletta...
koji je po mnogočemu super-svinja.
- Mislim da sam zaboravio ključ.
- Nema veze. Pozvonila sam Yunioshiju.
Želiš čuti nešto smiješno?
Unatoč činjenici da većina
tih svinja plaća...
50 $ za toalet poput lutaka...
otkrila sam da, prema podacima,
imam 9 $ manje na računu...
nego prije šest mjeseci.
Stoga, dragi Frede...
večeras sam donijela jako važnu odluku.
A ta je?
Gotovo je s paralelnim izlascima.
- Čestitam.
- Ne isplati se...
ni financijski ni statusno.
Odustajem.
Gđice Golightly,
ne samo da ću zvati policiju...
nego vatrogasce i Upravu za stanovanje
države New York...
a ako bude potrebno
i Ministarstvo zdravstva!
Tišina gore. Želite probuditi cijelu kuću?
Prije nego što je tako
bezobrazno prekinuta, gđica Golightly...
objavljuje svoju nakanu...
da svu svoju vještinu posveti...
hvatanju, a sve u cilju braka s...
g. Rutherfordom.
Rustyjem za prijatelje,
a sigurna sam da ih ima mnogo.
- Trawler.
- Tko?
Rusty Trawler. Upoznao si ga
na zabavi prije nekoliko tjedana.
Došao je s Mag Wildwood.
Ne onaj latino ljepotan.
Onaj drugi, koji izgleda poput svinje.
Sjećaš se?
Deveti najbogatiji Amerikanac
mlađi od 50?
Vidim li izraz negodovanja
na tvojem licu?
Šteta, stari, jer tako će biti.
Zdravo, mačak.
Holly, pijana si.
Tako je.
- Istinito, ali nevažno.
- Što radiš?
Mislim da trebamo nazdraviti...
novoj gđi Rustyja Trawlera.
- Meni.
- Polako.
Što je, misliš da nisam u stanju?
Reci mi. Ozbiljno. Zanima me.
Misliš da ne mogu?
Čuo si Doca.
Brat mi u veljači izlazi iz vojske...
a Doc ga ne želi primiti natrag.
Sve je na meni.
Ne znam zašto ne želiš razumjeti.
Trebam novac, i učinit ću sve
što treba da ga se domognem.
Stoga...
ću u ovo vrijeme idućeg mjeseca
biti nova gđa Rustyja Trawlera.
Mislim da tome trebamo nazdraviti.
Prazna je. Nije li to strašno?
Imaš li viskija kod tebe?
- Dosta si popila.
- Hajde. Donesi ga.
Platit ću ti.
- Holly, molim te.
- Ne, ti me osuđuješ...
a ja ne prihvaćam pića
gospode koja me osuđuju.
Platit ću svoj viski, upamti to.
Holly.
Ne prihvaćam pića gospode
koja me osuđuju.
Osobito ne onih koje uzdržavaju
druge dame.
Uzmi.
Dosad si se trebao naviknuti
na uzimanje novca od žena.
Da sam na tvom mjestu,
bio bih pažljiviji s novcem.
Odabrala si težak put do njega
preko Rustyja Trawlera.
Trebat će ti točno četiri sekunde
odavde do vrata.
Dajem ti dvije.
Gradska štedionica - PAUL VARJAK
TOČNO 50 $ I 0 CENTI
RUSTY TRAWLER SE ŽENI
PO ČETVRTI PUT
Playboy se ženi bogatašicom: "To je to!"
Zdravo.
Došao sam razgovarati s tobom...
a onda sam vidio novine...
Zapravo, malo mi je neugodno...
no budući da ima veze s tobom,
pomislio sam kako ću ti osobno reći.
Što?
Što?
Čepići za uši.
Ne mogu sve ponoviti.
Dovoljno je reći
da sam se došao pomiriti.
A usto imam i novosti.
Mogu li ući?
Valjda. Samo malo.
Imam li spavaćicu na sebi?
Ne, nemam.
Hoćeš li se okrenuti na trenutak?
Nema veze. Ionako je to isprazna fraza.
Ja ću se okrenuti.
Uđi.
Jesi li vidjela novine?
O Rustyju?
Da. Znam sve o tome.
Očigledno sam ga krivo procijenila.
Mislila sam da je svinja,
a bio je super-svinja.
Super-svinja u svinjskoj koži.
Ne znaš ono najbolje.
Ne samo da je bio svinja,
ili super-svinja...
bio je i švorc.
Švorc. Doslovno bez centa.
Naravno, njegova obitelj je bogata,
ali on je švorc.
Ispalo je da duguje 700000 $.
Možeš li zamisliti da netko
duguje 700000 $?
43 $, da.
Zato se odlučio oženiti kraljicom svinja.
Reći ću ti nešto, Frede, dragi...
Odmah bih se udala za tebe
zbog novca.
- Bi li ti oženio mene zbog novca?
- Odmah.
Izgleda da imamo sreće
što nijedno od nas nema novca, ha?
Da.
Frede, dragi, tako mi je drago vidjeti te.
Što si radio?
Uglavnom pisao.
Prodao sam priču.
Upravo sam jutros saznao.
To je sjajno. Doista.
Ali...
Što na to kaže tvoja dekoraterka?
Mislila sam da moraš čuvati talent
i te stvari?
Znaš što?
Još joj nisam rekao.
Da odemo na piće...
prošetamo ili nekako proslavimo?
U redu.
Mislim da u zamrzivaču ima šampanjca.
Otvori ga dok se ja oblačim.
U redu.
Mislim da još nikad nisam pio
šampanjac prije doručka.
S doručkom nekoliko puta.
Ali nikad prije.
Imam sjajnu zamisao.
Provedimo dan
čineći ono što nikad nismo.
Mijenjat ćemo se. Prvo nešto
što ti nisi nikad učinio, potom ja.
Naravno, ne mogu se sjetiti
ničega što nikad nisam učinila.
Nikad nisam bila u šetnji ujutro.
Barem ne otkad sam u New Yorku.
Hodala sam Petom avenijom u 6.00...
ali što se mene tiče, to je još noć.
- Misliš li da se to računa?
- Naravno. Sad smo isti.
- Zar nije krasno?
- Što?
Kod Tiffanyja.
Nije li predivno?
Vidiš kako ti se ništa loše
ne može dogoditi...
na ovakvom mjestu?
Ne marim baš za draguljima,
osim, naravno, za dijamantima.
Poput ovog.
Što misliš?
Pa...
Naravno, osobno, mislim
da ne priliči nositi dijamante prije 40.
U pravu si. No u međuvremenu
trebala bi imati nešto.
Pričekat ću.
Ne. Kupit ću ti poklon.
Kupila si mi vrpcu za pisaću mašinu
i donijela mi je sreću.
Dobro, no kod Tiffanyja
zna biti prilično skupo.
Imam ček i 10 $.
Ne želim da unovčiš svoj ček.
Ali prihvatit ću poklon
za 10 ili manje dolara.
Naravno, nisam baš sigurna
što možemo kupiti za 10 $ kod Tiffanyja.
Mogu li vam pomoći?
Možda. Gledamo poklon za damu.
Naravno, gospodine.
Želite li nešto posebno?
Razmišljali smo o dijamantima.
Ne želim vas uvrijediti...
ali dama misli kako joj dijamanti
ne bi pristajali.
Mislim da su božanstveni
na starijim gospođama...
no mislim da nisu
za mene. Razumijete?
Naravno.
Moram vam pojasniti.
Postoji još jedan problem.
Novac.
Možemo potrošiti
samo ograničeni iznos.
- Smijem li pitati koliki?
- 10 $.
10 $?
To je maksimum.
Shvaćam.
Imate li išta za 10 $?
Iskreno, gospođo, unutar tog iznosa...
raznolikost proizvoda
prilično je ograničena.
Ipak, mislim da možda imamo,
pogledat ću...
jedan novi artikl.
Za damu i gospodina koji imaju sve...
srebrni birač brojeva...
po cijeni od 6.75 $, uključujući porez.
Srebrni birač brojeva.
Da, gospodine.
6.75 $, uključujući porez.
Pa, cijena je dobra, no moram reći...
da sam se nadao nečemu,
kako bih rekao...
romantičnijem.
Što ti kažeš?
Što se tiče srebrnog birača brojeva...
mislim da je zgodan,
ali shvaćate, zar ne?
Barem smo pokušali...
Mogli bismo dati nešto ugravirati,
zar ne?
Da, pretpostavljam.
Da, da.
Jedini je problem što biste prije
morali nešto kupiti...
kako bismo imali na čemu gravirati.
Shvaćate.
Pa...
Možemo li ovdje nešto ugravirati?
Bilo bi zgodno.
Pretpostavljam da
ovo nije kupljeno u Tiffanyju?
Tako je.
Kupljeno je zajedno sa...
Nalazilo se...
u kutiji kokica.
Shvaćam.
Još uvijek nude poklone u kutijama?
- Da.
- Dobro je znati.
Daje vam osjećaj solidarnosti...
u nastavljanju prošlosti, tako nešto.
Mislite da će nam htjeti to ugravirati?
Neće osjećati
kako im je to ispod časti...
ili tome slično?
Pa, prilično je neobično, gospođo.
No mislim da ćete uvidjeti
kako Tiffany ima razumijevanja.
Kažete li mi koje inicijale želite...
mislim da to možemo
zgotoviti do sutra ujutro.
Nisam li ti rekla da je ovo
dražesno mjesto?
Kamo smo došli?
Rekla si da želiš sjesti.
Ovo je javna knjižnica.
- Nikad nisi bila ovdje?
- Ne. Već drugo nikad dosad.
- Ne vidim knjige.
- Ondje su.
Vidiš?
Svaka od ovih ladica prepuna je kartica.
Svaka kartica predstavlja
knjigu ili autora.
Zadivljujuće.
V- A-R-J-A-K.
Doista?
Pogledaj. Zar nije sjajno?
Tu si, usred javne knjižnice.
"Varjak, Paul. Devet života."
I puno brojeva.
Misliš li da imaju i knjigu?
Naravno. Dođi.
Broj 57. To smo mi.
57, molim. Devet života Paula Varjaka.
Jeste li je pročitali? Prekrasna je.
- Na žalost, nisam.
- Trebali biste. On ju je napisao.
To je Paul Varjak osobno.
Ne vjeruje mi.
Pokaži joj svoju vozačku,
Diner's karticu ili nešto.
Stvarno, on je autor. Kunem se.
Možete li sniziti ton, gđice?
Zašto im je ne potpišeš?
Ne mislite li da bi bilo lijepo?
Da bude osobnija?
Doista, gđice...
Hajde. Ne budi tako napuhan, potpiši je.
Dobro, što ću napisati?
Nešto sentimentalno.
Što to radite? Prestanite!
- Uništavate javno vlasništvo.
- Dobro, ako tako mislite.
Hajde, Frede, dragi, idemo odavde.
Ovdje nije ni upola
tako lijepo kao kod Tiffanyja.
Jesi li ikad išta ukrao iz
"Sve po osam"...
kad si bio klinac?
Ne. Ja sam osjećajan, knjiški tip. Ti?
Običavala sam. I sad ponekad nešto
ukradem, tek tako da ne zaboravim.
Hajde. Ne budi kukavica.
Ionako si ti na redu,
a nikad to nisi učinio.
Ne vidim.
Zdravo, mačak.
Je li gazdarica kod kuće?
Holly?
Holly?
Štos ili poklon.
Šašav si. Znaš to, zar ne? Ipak te volim.
- 2-E.
- Da?
Moram razgovarati s tobom.
U redu.
Želiš li piće?
Ako ćemo voditi ozbiljan razgovor...
a odjednom se bojim da hoćemo...
morat ćeš skinuti tu blesavu masku...
ili ću i ja morati staviti sličnu.
2- E, poslušaj, molim te.
Što je? Problem s djevojkom?
Je li to, dragi?
Shvaćam.
Pa, nije tako ozbiljno.
Zapravo, očekivala sam to.
Ne mogu reći da mi se sviđa,
ali očekivala sam to.
- Tko je?
- Nema to veze s njom.
To je između nas.
Onda je ozbiljno.
Dakle.
2- E, ti si žena sa stilom.
Možemo li tako i prekinuti?
- Prekinuti?
- Da.
Pa...
Mislim da je ljubav pronašla put
do tvog srca.
Da vidimo...
konobarica?
Prodavačica?
Ne. Trebala bi biti bogata,
zar ne, Paule?
Netko tko bi ti pomogao.
Zanimljivo...
ne može pomoći nikom, čak ni sebi.
Zapravo, ja joj mogu pomoći,
što je dobar osjećaj, za promjenu.
Dobro.
Shvaćam.
Znaš što, Paule.
Imam puno stila.
- Što radiš?
- Ispisujem ček.
Ne gledaj me tako zbunjeno.
Već si me vidio kako ispisujem čekove.
"Isplatiti Paulu Varjaku, 1000 $."
Odvedi je nekamo na tjedan dana.
Imaš pravo na plaćeni odmor.
Pošteno poslovanje, dragi.
Naravno, da si pametan...
organizirao bi sindikat
s drugim momcima.
Tako bi dobio sve povlastice...
u slučaju bolničkog liječenja,
za mirovinu...
osiguranje kod nezaposlenosti
kad budeš...
između poslova?
Hvala što si mi olakšala.
Ne budi smiješan, dragi.
Uzmi ček.
I nazovi svoju djevojku.
Ne, hvala.
Imam svoj ček.
Kad si nabaviš novog pisca...
pokušaj pronaći jednog mojih mjera.
Tako mu nećeš morati
skraćivati rukave.
Holly!
Holly!
Holly!
Holly!
Hej.
- Što radite?
- Oprostite.
Ispričavam se.
Izgledali ste poput djevojke
koju poznajem.
Doista?
Ispričavam se.
Zdravo.
Što želiš?
Razgovarati s tobom.
Imam posla.
- Što radiš?
- Čitam.
"Južna Amerika:
Zemlja bogatstva i obećanja"?
Zanimljivo je.
Idemo odavde.
Rekao sam idemo odavde.
Želim razgovarati s tobom.
Što ti je? Što se dogodilo?
Hoćeš li me pustiti na miru,
molim te, Frede?
Holly...
Volim te.
- Kamo ćeš?
- U ženski zahod.
- Što ti je?
- Pusti me.
- Ne.
- Frede, molim te, pusti me.
Raščistimo nešto.
Nisam Fred, niti sam ikad bio.
Nisam ni Benny Shacklett,
tko god to bio.
Zovem se Paul, Paul Varjak, i volim te.
- Pusti me.
- Ne dok ovo ne riješimo.
Što je sad s tom Južnom Amerikom?
Ako ću se udati za južnoamerikanca...
trebala bih saznati nešto o zemlji.
- Udati se? Kojeg južnoamerikanca?
- Joséa.
- Tko je, dovraga, José?
- José da Silva Pereira.
Tko je José da Silva Pereira?
Upoznao si ga, dragi. Znam da jesi.
Prijatelj Mag Wildwood.
Onaj visoki, zgodni,
koji je došao na zabavu s Rustyjem?
Nećeš vjerovati, dragi...
ali ispalo je
da nije samo zgodan i bogat...
nego i potpuno lud za mnom.
- Luda si.
- Što? Misliš da sam tvoje vlasništvo?
Točno.
Znam, znam. To svi misle...
no svi su u krivu.
Ja nisam bilo tko.
Ili jesam?
Stvarno to misliš?
Da sam isti kao
tvoje svinje i super-svinje?
Čekaj malo.
Ako...
ako to doista misliš...
želim ti nešto dati.
Što je to?
50 $ za toalet.
Ne bih te pozvala,
ali stan je u takvom neredu...
- da to ne bih podnijela sama.
- Imaš poruku.
Ne.
Olé.
Dobra večer, g. Yunioshi.
Dobra večer, Paule.
Dobra večer.
Dobra večer.
Molim vas, morate mi pomoći.
Holly.
Holly. Holly.
Holly.
- Holly. Holly.
- Pusti me. Ne!
Holly.
- Holly.
- Frede. Frede.
Holly.
Ne, ne.
Frede.
Frede.
- Što ste joj učinili?
- Ništa.
Dobila je brzojav, onda je uslijedilo.
Sve je razbijala, ponašala
se kao luđakinja. Užasno.
Ne smijem biti upleten u skandal.
Previše je osjetljivo.
Moje ime, položaj, obitelj.
Mislite li da će opet doći policija?
Ne vidim zašto. Nema zakona koji
zabranjuje uništavanje vlastita stana.
- Gdje je brzojav?
- Evo ga.
"Obaviješten sam da je Fred poginuo...
"u automobilskoj nesreći,
u Fort Rileyju, Kansas.
"U zajedničkom gubitku s tobom
susjećaju tvoj suprug i djeca.
"Slijedi pismo. Voli te, Doc."
Brat Fred.
Je li bila jako bliska s njim?
Da.
Što možemo učiniti?
Pokušati joj pomoći.
Ja sam pokušao. Nije pomoglo.
Imate ranč u Brazilu, zar ne?
Da.
To će joj se svidjeti.
Bolje da uđete unutra.
LETOVI ZA BRAZIL
- Bok.
- Zdravo.
Dobio sam tvoj brzojav.
Kako si znala gdje sam?
Sve sam pokušala.
Nazivala, raspitivala se...
onda sam se sjetila pogledati u imenik.
Drago mi je što si došao.
- Dobro izgledaš.
- Doista?
Debela sam,
a mjesecima nisam išla k frizeru.
No sretna sam, stvarno sretna.
Valjda se vidi.
Ti izgledaš jako otmjeno.
Dobio sam posao. Pišem pomalo.
Znam. Pročitala sam tri tvoje priče.
Dvije u The New Yorkeru,
a jednu u onom smiješnom časopisu.
Ne želiš sjesti?
Hvala.
- Počela sam plesti.
- Vidim.
Izgledat će lijepo kad bude dovršen.
Malo me strah kako će izgledati.
José je donio nacrte za novi ranč...
a imam osjećaj...
kako sam zamijenila
uputstva za pletenje s tim nacrtom.
Možda ispadne
da sam isplela kuću na ranču.
Doista dragi, ne mogu ti reći
koliko sam sretna.
Što je to?
Portugalski. Jako težak jezik.
Četiri tisuće nepravilnih glagola.
Zadivljen sam. Što to znači?
"Vjerujem da si u uroti s mesarom."
Holly, o čemu je riječ?
Zašto si me htjela vidjeti?
José će prenoćiti u Washingtonu...
pa sam pomislila da bi mogao doći,
ako te pozovem.
Usto, oprostila sam se sa svima
do kojih mi je stalo.
Odlaziš nekamo?
Sutra idem u Rio.
Imam avionsku kartu,
a pozdravila sam se i sa Sallyjem.
José ide s tobom?
Putujemo različitim avionima, naravno.
Misli da ne bi bilo dobro
da putujemo zajedno.
Njegova obitelj je jako važna...
pa mora brinuti o tim stvarima.
Htjela sam se praviti važna
i skuhati nam večeru.
Bit će zabavno jesti.
Jesam li ti rekla kako sam presretna?
Da.
Dakle, udaješ se?
Pa, još me nije zaprosio,
ne s toliko riječi.
Misliš, sa šest?
Toliko treba da se to izrekne.
"Hoćeš li se udati za mene?"
Oženit ćemo se. Znam da hoćemo.
U crkvi, s njegovom obitelji,
uz sve ostalo.
Zato valjda čeka da dođemo u Rio.
Misliš li da nam pokušava nešto reći?
Nadam se da voliš piletinu s rižom,
uz čokoladni preljev.
Tradicionalno istočnoindijsko jelo.
Prije tri mjeseca
nisam znala ni jaja ispeći.
Jesi li dobro?
Uh, tako sam te htjela zadiviti.
Znaš...
ionako baš ne volim
piletinu s preljevom.
Da izađemo nekamo? Dopusti
da te počastim oproštajnom večerom.
Rado, ako je dopušteno
doći ovako odjevena.
Za puno godina...
puno, puno godina, vratit ću se.
Sa svojih devet brazilskih derišta.
Naravno, bit će tamnoputi
poput Joséa...
no svi će imali lijepe, zelene oči.
Dovest ću ih jer ovo moraju vidjeti.
Volim New York.
Kad odlaziš? Što ćeš dobiti time?
Znam što misliš, ne osuđujem te.
Uvijek sam govorila gluposti.
Doista, osim Doca i tebe,
José je moja prva romansa.
Ne mislim da je on onaj pravi.
Previše je izvještačen i oprezan
da bi bio idealan.
Kad bih mogla birati,
ne bih izabrala Joséa.
Možda Nehrua ili Alberta Schweitzera.
Ili Leonarda Bernsteina.
No luda sam za Joséom.
Mislim da bih prestala pušiti
da to zatraži.
Idemo jesti, dragi. Kasno je.
Sutra putujem,
a nisam se ni počela pakirati.
Nisam htjela da José misli kako sam
od onih koje gube ključeve...
pa sam izradila 26 ključeva.
Čekaj. Imam bolju zamisao.
Za oproštaj.
Sigurno je netko razbio lokot.
Pametan je taj Yunioshi.
Probudite se! Probudite se!
Britanci dolaze!
- Ili, u ovom slučaju, Brazilci.
- Točno.
- Točno.
- Moram očistiti onu rižu.
Znaš...
Hej!
To je ona! Tražena žena! Tamo!
Groenburger. Odjel za narkotike.
- Kako to mislite?
- Što se događa?
- Zašto ne upitaš svog gazdu?
- Kojeg gazdu?
Sallyja Rajčicu.
Zašto njega ne upitaš? Hajdemo.
Potražite drogu.
Ovdje je imaju mnoštvo.
19. POSTAJA
- Kako se prezivate?
- Varjak.
Stišajte se tamo!
Paul Varjak. V-A-R-J-A-K.
- Hej!
- Daj, gubi se!
Van!
Ja sam pisac.
P- l-S-A-C.
- Molim vas. Samo jedan.
- Jedan po jedan. Molim vas.
Dobro.
- Samo malo.
- Ne mogu odgovoriti na sva pitanja.
- Jedan po jedan.
- Prestanite!
Zašto ti ne započneš, dragi?
Rajčica vam je davao šifrirane poruke?
Naravno da ne.
G. O'Shaughnessyja srela bih
na Hamburger Heavenu...
i dala mu vremenski izvještaj.
Nemojte me pitati o čemu je riječ.
No jeste li posjećivali Rajčicu?
Svakog tjedna. Što ne valja u tome?
Znali ste da Rajčica
pripada narko-mafiji.
G. Rajčica nikad nije spomenuo drogu.
Pobjesnim zbog tih zlobnika
koji ga stalno progone.
On je jako osjećajna osoba.
- Drag starac.
- Onda ste nevini.
- Naravno da jesam.
- Što kanite učiniti?
- Kako to mislite?
- Tko vam je odvjetnik?
Ne znam.
Pretpostavljam g. O'Shaughnessy.
G. O'Shaughnessy!
Gubi se odavde!
- Idemo.
- U redu, pokret.
- Idemo.
- O'Shaughnessy?
- Umukni!
- Uđi unutra.
GLAMUROZNA DJEVOJKA
U KAŠI OD RAJČICE
Glamurozna djevojka uhićena u raciji
- Da.
- G. Paul Varjak?
- Da.
- Veza s g. Bermanom iz Hollywooda.
Molim, ubacite 3 $ za prve 3 minute.
Halo?
Halo?
Ovdje O.J. Berman. Tko zove?
- G. Berman, ovdje Paul Varjak.
- Drago mi je, sinko.
Varjak. V-A-R-J-A-K.
Hollyn prijatelj. Upoznali smo se
na zabavi u New Yorku.
- Tko?
- Paul. Paul Varjak.
V- A-R...
G. Berman, ovdje Fred.
Fred, duša, ha?
Zoveš zbog nje, zar ne?
Sve je pod nadzorom. Opusti se.
Razgovarao sam
s odvjetnikom u New Yorku.
Rekao sam da se pobrine za sve
i pošalje račun...
no da mi drži ime u tajnosti.
- Što?
- Želim ostati anoniman.
- Čuješ me?
- Kao u tunelu.
To je zbog ovog direktorskog telefona.
- Što?
- Direktorskog telefona!
Frede, dušo, mora platiti samo
10000 $ jamčevine.
Moj odvjetnik će učiniti da je puste
danas u 10.00. Evo što ćeš ti.
Provali u onu njezinu rupu...
pokupi sve njezino smeće.
Otiđi do zatvora. Izvedi je.
Odvedi je u hotel
pod lažnim imenom, jasno?
Neka bude što dalje od novinara.
Razumiješ? Hoćeš li?
Naravno, g. Berman.
- Ne mogu ti reći koliko sam zahvalan...
- Zaboravi.
Nešto joj dugujem.
Zapravo, ne dugujem joj ništa...
ali luda je.
Lažnjak je.
Ali pravi lažnjak.
- Znaš što mislim, mali?
- Da, znam što misliš.
- Hvala, g. Berman. Puno hvala.
- Dobro!
Opet?
Kakva noć.
Provalio sam ti u kuću dok te nije bilo.
Vozaču, Hotel Clayton.
Ugao 84. i Madison.
O.J. Misli da bi bilo dobro
da se neko vrijeme pritajiš.
Ovdje imam većinu tvojih stvari
i mačka. Nadam se da je dobro.
Da.
Zdravo, mačak.
Jadan, bezimeni dripac.
Dragi, jesi li pronašao
onu avionsku kartu?
- Evo je. Možemo je unovčiti.
- Unovčiti? Šališ se?
Koliko je sati?
- Malo poslije 10.00.
- Dobro.
Vozaču, molim vas, aerodrom Idlewild.
- Zaboravite. Ne možeš.
- Zašto?
Ne razumiješ. Optužena si.
Ako izgubiš jamčevinu,
zatvorit će te i baciti ključ.
Ne budi smiješan, dragi.
Preksutra...
ću biti udata
za budućeg predsjednika Brazila.
Time ću dobiti diplomatski imunitet.
Ne bih se kladio.
Što je, dragi?
Poruka za tebe.
Vidim.
Je li je osobno donio, ili...
je bila ugurana ispod vrata?
Po rođaku.
Dodaj mi moju torbicu, molim te.
Djevojka ne smije čitati takve stvari
bez šminke na usnama.
Hoćeš li mi je ti pročitati, dragi?
Mislim da ne mogu podnijeti...
Sigurna si?
U redu.
"Najdraža moja djevojko...
"Volio sam te
znajući da nisi poput drugih.
"Zamisli koliki je bio moj očaj...
"okrutno i javno saznavši...
"kako si veoma različita od žene...
"kakvu čovjek na mojem položaju
treba imati za suprugu.
"Žao mi je zbog tvojih
nesretnih okolnosti.
"U svom srcu ne mogu se pridružiti...
"onima...
"koji te osuđuju.
"Stoga se nadam da ni ti nećeš
osuđivati mene.
"Moram štititi svoju obitelj i svoje ime...
"a kukavica sam kad su u pitanju
takve institucije.
"Zaboravi me, lijepo dijete.
Bog neka bude s tobom.
"José."
Pa?
Barem je iskren.
- Dirljivo je.
- Dirljivo?
Uštogljene gluposti.
Kaže da je kukavica.
Dobro. Nije svinja, niti super-svinja.
On je tek preplašeni mali praščić,
to je sve.
O, Bože.
Prokletstvo.
Toliko o Južnoj Americi.
Nisam mislio da si stvorena
za kraljicu pampa.
- Hotel Clayton.
- Idlewind.
Što?
Avion odlazi u 12.00.
Kanim biti u njemu.
Ne možeš, Holly.
Ne trčim za Joséom, ako to misliš.
Što se mene tiče,
on je budući predsjednik ničega.
Zašto bih potratila važeću
avionsku kartu?
Usto, nikad nisam bila u Brazilu.
Molim te, dragi, ne gledaj me tako.
Idem i gotovo.
Sve što žele od mene...
jest da budem svjedokinja protiv Sallyja.
Nitko me ne kani goniti.
Osim toga, nemaju ništa protiv mene.
Usto, više nemam što ovdje raditi.
Barem neko vrijeme.
Određena pažnja javnosti
može ukaljati djevojčin ugled.
Kamo god ode, izbjegavat će je.
Evo što ćeš učiniti, dragi.
Kad se vratiš u grad...
nazovi New York Times ili koga već.
Želim da mi pošalješ popis
50 najbogatijih ljudi u Brazilu.
50 najbogatijih.
- Holly, neću ti dopustiti.
- Nećeš mi dopustiti?
Holly, zaljubljen sam u tebe.
- Pa što?
- Pa što?
Pa svašta.
- Volim te. Pripadaš mi.
- Ne.
- Ljudi ne pripadaju jedni drugima.
- Pripadaju.
Nikom neću dopustiti
da me stavi u kavez.
Ne želim te staviti u kavez.
Želim te voljeti.
- To je isto.
- Nije.
- Holly...
- Nisam Holly.
Nisam ni Lula Mae. Ne znam tko sam.
Poput mačka sam.
Mi smo par bezimenih dripaca.
Nikom ne pripadamo.
I nitko ne pripada nama.
Ne pripadamo ni jedno drugom.
Zaustavite taksi.
Što misliš?
Ovo bi trebalo biti dobro mjesto
za takvog tipa.
Kante za smeće, pregršt pacova.
Nestani!
Rekla sam bježi! Gubi se!
Idemo.
Vozaču...
stanite ovdje.
Znaš što je tvoj problem,
gđice Kako-se-već-zoveš?
Kukavica si. Nemaš hrabrosti.
Bojiš se odvažno reći:
"Život je činjenica."
Ljudi se zaljube.
Ljudi pripadaju jedno drugome...
jer to je jedini izgled
što ga itko ima za sreću.
Sebe nazivaš
slobodnim duhom, neukrotivom.
A bojiš se da će te netko
strpati u zatvor.
Već si u tom kavezu, dušo.
Sama si ga izgradila.
I ne nalazi se na zapadu,
pored Tulipa u Teksasu...
ni na istoku pored Somalije.
Kamo god odeš, on je tu.
Jer bez obzira kamo pobjegneš,
sudariš se sama sa sobom.
Evo. Mjesecima ovo nosim sa sobom.
Više mi ne treba.
Mačak, ovamo!
Mačak!
Gdje je mačak?
Ne znam.
Mačak!
Mačak!
Mačak!
Mačak!
Mačak!
Mačak!
Mačak.
Mačak.
Mačak.
Mačak.
Kraj