Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Glava I. tajanstveni čovjek dolaska
Stranac je došao početkom veljače, jedan zimski dan, kroz oštar vjetar i
vožnje snijeg, posljednji snijeg u godini, preko dolje, hoda od
Bramblehurst željezničkog kolodvora, i nošenje
malo crno telećak u gusto rukavici ruku.
On je zavrsio od glave do pete, a rub mu meke osjetio šešir sakrio svaki
inčni njegova lica, ali sjajni vrh nosa, a snijeg je samo gomilali protiv
ramena i prsa, te je dodao bijeli brijeg na teret je nosio.
On je raspoređen u "trener i konja" više mrtva nego živa, i baca mu
telećak dolje.
"Vatru", on povika: "u ime ljudske ljubavi!
Soba i vatre! "
On ovjerene i uzdrmala snijeg od off sam u baru, a zatim gđa dvorani
u njezin gost salon na štrajk svoje jeftino.
A s toliko uvod, da i nekoliko vladara baci na stol,
on poče svoju četvrtine u svratištu.
Gospođa vijećnica zapalio vatru i ostavila ga tu, a ona je otišla u pripremi mu obrok s
svoje ruke.
Gost da se zaustavi na Iping u zimi je nečuveno-komad sreće, a kamoli
gost koji nije bio "haggler", a ona je bila riješena pokazati da je dostojna svog dobrog
bogatstvo.
Čim slanina je u punom tijeku, a Millie, njezin limfni pomoć, bio
brisked se malo po nekoliko spretno odabrani izrazi prezira, ona je nosila
krpom, tanjuri, čaše i u salon
i počeo ih postaviti s najvećom uspjeh.
Iako je požar bio gori do žustro, ona je bila iznenađena da se vidi da joj posjetitelja
još uvijek nosio šešir i kaput, stoji u leđima da joj i gleda iz
prozor na pada snijeg u dvorištu.
Njegove ruke bile sklopljene rukavicama iza njega, i činilo se kao da se izgubio u mislima.
Ona je primijetio da topljenja snijega koji još uvijek posipa ramenima kapala na
joj tepih.
"Mogu li uzeti šešir i kaput, gospodine?", Rekla je, "i dati im dobar suho u
kuhinji? "" Ne ", rekao je, bez okretanja.
Ona nije bio siguran je imala ga je čula, te je o njoj ponoviti pitanje.
On je okrenuo glavu i pogledao u nju preko ramena.
"Ja radije ih držati na", kazao je, s naglaskom, te je primijetila da je nosio veliki
plave naočale s navigacijsko bočno svjetlo, i imao je Bush sa strane zalistak preko kaput-okovratnik koji
potpuno sakrio obraze i lice.
"Vrlo dobro, gospodine", rekla je. "Kako vam se sviđa.
U malo sobi će biti toplije. "
On je napravio bez odgovora, i da se okrenu od nje opet, i gđa Hall, osjećaj
da joj razgovorni napredak je u zao čas, postavio ostatak tablice stvari u
brzi staccato i whisked iz sobe.
Kad se vratio, još uvijek je stajao tamo, kao čovjek od kamena, leđima
pogrbljen, njegov ovratnik pojavio, njegov kaplje hat-rub okrenut prema dolje, skrivajući lice i
uši u potpunosti.
Ona spustiti jaja i slaninu sa značajnim naglaskom, i pozvao radije
nego mu reče: "Tvoj ručak, gospodine."
"Hvala", rekao je u isto vrijeme, i nije dobro promiješati dok je bila zatvaranja
vrata. Zatim je zamahnuo okrugle i pristupio
tablica s određenom željan brzina.
Kao što je otišla iza bara u kuhinju je čula zvuk ponavlja u pravilnim
intervalima.
Ćurlikati, ćurlikati, ćurlikati, on je otišao, zvuk žlicu ubrzano whisked krug
bazena. "Ta djevojka!", Rekla je.
"Postoji!
Ja očistite ga zaboravio. To joj se toliko dugo! "
I dok ona završila miješanje senf, dala Millie nekoliko verbalnih uboda
za nju prekomjerne sporost.
Ona je kuhani pršut i jaja, postavio stol, i učinio sve, dok Millie
(Pomoć doista!) Samo je uspio u odgađanje senfa.
A njega novi gost i žele da ostanu!
Zatim je ispunio senf lonac, i to stavljajući s određenim divota na
zlato i crni čaj ladicu ga nosila u salon.
Ona rapped i ušao odmah.
Kao što je to učinila njezina posjetitelja preselio brzo, tako da je dobio, ali pogled na bijelom
objekt nestaje iza stola. Čini se da je branje nešto iz
kat.
Ona rapped dolje senfa lonac na stol, a onda je primijetio kaput
i šešir je bio skinut i staviti preko stolica ispred vatre, i par
mokre čizme prijeti rđa joj čelika blatobrana.
Otišla je na te stvari odlučno. "Pretpostavljam da sam svibanj imati ih na suho sada", kazala je
rekao je u glas koji nema brooked poricanje.
"Ostavite šešir", rekao je njezin posjetitelja, u prigušen glas, a ona okreće vidjela je
podigao glavu i sjedio i gleda na nju.
Na trenutak je stajala razjapljenih na njega, previše iznenađeni govoriti.
On je održao bijelo platno - bilo je salveta je donio sa sobom - preko donje
dio njegova lica, tako da se usta i čeljusti su potpuno skriveni, te da je
razlog njegova prigušen glas.
Ali to nije ono što začudilo gđa dvorani.
To je činjenica da su svi čelo iznad plave naočale bilo prekriveno bijelim
zavoj, a da je druga pokriva svoje uši, ostavljajući ne bilješku njegova lica izložena
osim samo njegov ružičaste, vrhunac nos.
Bilo je svijetla, roza, i sjajna baš kao što je bio na prvom mjestu.
On je nosio tamno-smeđa baršunasta jakna s visoka, crna, posteljina-postrojilo okovratnik okrenut prema gore
oko vrata.
Debeli crne kose, bijeg kako bi mogao ispod i između križ zavoji,
projicirani u znatiželjan rep i rogove, dajući mu izgled najčudnijih
zamisliva.
To prigušeno i zavojima glava je bila tako za razliku od onoga što je ona predviđa, da je za
trenutak je bila kruta.
Nije ukloniti salveta, ali je ostao ga drži, kao što je vidjela danas, s
smeđa rukavicama strane, i njezine odnose sa svojim nedokučiv plavim naočalama.
"Ostavite šešir", rekao je, govoreći vrlo jasno kroz bijelu tkaninu.
Njezin živce počeo da se oporavi od šoka su primili.
Ona je stavio šešir na stolac opet vatre.
"Ja ne znam, gospodine," počela ", da -" i ona prestala neugodno.
"Hvala", rekao je suho, pogledavajući od nje na vrata i onda na nju opet.
"Ja ću ih lijepo suho, gospodine, odjednom", rekla je, i nosio svoju odjeću
iz sobe.
Ona je pogledala svoju bijelo-swathed glave i plave naočale opet kao što je izlazak iz
vrata, ali njegova salveta je još uvijek ispred njegova lica.
Ona je zadrhtala malo kao ona zatvorena vrata iza nje, a lice joj je rječit
svoje iznenađenje i zbunjenost. "Ja nikad", prošaptala je.
"Postoji!"
Otišla je posve tiho u kuhinju, i bio je previše zaokupljen pitati Millie što ona
bio messing oko s sada, kad je dobio tamo.
Posjetitelj je sjedio i slušao da joj povlačeći noge.
Pogledao je istražno na prozoru prije nego što je skinuo salveta, i nastavio svoj
obrok.
On je zalogaj, pogledao sumnjičavo na prozoru, je još jedan zalogaj, a zatim
ruža i, uzimajući u ubrus u ruci, hodala po sobi i povukao slijepe
dolje na vrh bijelog muslina, koja je skrivala donjim oknima.
Ovo lijevo soba u sumrak. To učinio, on se vratio s lakšim zraka
na stol i njegov obrok.
"Siromašni duša je imao nesreću ili op'ration ili Somethin '", rekao je gospođa Hall.
"Ono što zauzvrat im zavoji nisu mi dati, kako bi bili sigurni!"
Ona je staviti na neki više ugljena, razmota odjeću-konja, i proširio putnika
kaput na ovo. "I oni naočale!
Zašto, izgledao je više kao divin 'kacigu od ljudskom čovjeka! "
Ona je visio njegov šal na uglu konja.
"I držite da je maramicu preko usta cijelo vrijeme.
Talkin 'kroz njega! ...
Možda usta nije ozlijeđen previše - možda ".
Ona okrene, kao onaj koji odjednom sjeća.
! "Blagoslivljajte moja duša živa", rekla je, ide off na tangente, "nije si učinio ih taters
Ipak, Millie? "
Kada je gospođa Hall otišao raspremiti stranac na ručak, joj ideja da usta
također moraju biti izrezati ili unakažen u nesreći je navodno ga je imati
pretrpjela, potvrđeno je, jer je bio pušenje
cijevi, a sve vrijeme da je ona u sobi on nikada nije raskliman svilu šal
on je omotan oko donjeg dijela njegova lica staviti pisak njegove usne.
Ipak, to nije zaborava, jer je ona vidjela je pogled na to kako se smouldered van.
On je sjedio u kutu sa svojim natrag do prozora slijep i govorio je sada, nakon što jede
i pijan i da ugodno grijao preko, s manje agresivni nego sažetosti
prije.
Odraz vatre posudila vrsta crvene animacija za njegov veliki spektakli su
je nedostajalo dosad.
"Imam neke prtljage", rekao je, "na Bramblehurst stanici", a on ju pitali kako
mogao ga je poslao. Prignuvši bandaged glavu sasvim pristojno
u priznanje svoje objašnjenje.
"Da sutra?", Kazao je. "Ne postoji brži isporuku?" I činilo se
prilično razočaran kad je odgovorio, "Ne" Je li ona posve sigurni?
Nitko ne s zamka koji će ići preko?
Gospođa vijećnica, ništa nesklon, odgovorio na njegova pitanja i razvio razgovor.
"It'sa strma cesta prema dolje, gospodine", rekla je u odgovoru na pitanje o
zamku, a zatim, otimajući kod otvaranja, rekao je, "To je bio tamo je prijevoz
upsettled, prije godinu dana i više.
Gospodin ubio, osim njegove kočijaš. Nesreće, gospodine, dogoditi u trenutku, ne
oni? "Ali posjetitelja nije se izvući tako
lako.
"Oni", rekao je svojim šal, njezin promatrajući tiho kroz njegove neprobojnim
naočale. "Ali oni se dovoljno dugo da se dobro,
zar ne?
... Tu je moja sestra sin, Tom, šala rez
njegova ruka s kosom, pala je na njega u 'ayfield, i mene blagoslovite! bio je tri
mjeseci veže se gospodine.
Vi jedva bih ga vjeruju. To je redoviti dao mi je strah od kosa,
gospodine. "" Ja mogu sasvim razumjeti da ", rekao je
posjetitelj.
"Bio je strah, jedno vrijeme, da bih imati op'ration - bio je to loše, gospodine."
Posjetitelj smijali naglo, kore smijeh koji se činilo da zagrize i ubije u
usta.
"Je li on?", Kazao je. "On je, gospodine.
I bez obzira smijeha da ih kao imao radi za njega, kao što sam imao - moja sestra se
je se s njom malo one toliko.
Bilo je zavoji učiniti, gospodine, a zavoji poniš***.
Tako da ako ja mogu učiniti tako neustrašivi kao to reći, gospodine - "
"Hoćete li me neki utakmice?", Rekao je posjetitelj, prilično naglo.
"Moja cijev je out." Gospođa Hall je izvukao se iznenada.
To je, naravno grub njega, nakon što mu kaže sve što je učinio.
Ona dahnu ga za trenutak, i sjetio dva vladare.
Otišla je za utakmice.
"Hvala", rekao je jezgrovito, kao i ona ih dolje, i okrenuo rame na nju
i zurio kroz prozor opet. To je ukupno previše obeshrabrujuće.
Očigledno je bila osjetljiva na temu poslovanja i zavoja.
Ona nije "učiniti tako neustrašivi kao reći:" Međutim, nakon svega.
No, njegov snubbing put ju je iritiralo, a Millie je vruće vrijeme je tog popodneva.
Posjetitelj je ostao u salonu do četiri, bez davanja duh
izgovor za upad.
Za veći dio bio je prilično još tijekom tog vremena, čini se on sjedio u
raste tama pušenja u vatre - možda drijemanje.
Jednom ili dva puta znatiželjna slušatelj mogao čuti ga u ugljen, a za prostor
od pet minuta je bio čujan pacing sobi.
Činilo se da u razgovoru s sebe.
Zatim fotelju creaked kao što je sjeo natrag.
GLAVA II MR. Teddy HENFREY PRVI UTISCI
Na četiri godine, kada je prilično tamna i gospođa Hall je vijak joj hrabrost
ići i pitati ju posjetitelj hoće li uzeti neki čaj, Teddy Henfrey, sat-
preprodavač, došao u bar.
"Moj sakes! Gospođa Hall ", rekao je," ali to je strašno
Vremenska prognoza za tanke čizme! "Snijeg je padao izvan brže.
Gospođa Hall dogovoreno, a onda primijetio je svoju torbu s njim.
"Sada ste ovdje, g. Teddy", rekao je, "ja bih biti drago ako želite dati th 'stari sat u
salon malo pogledati.
'Tis ide, a štrajkove dobro i srdačna, ali na sat-ruka neće učiniti nuthin', ali
točka na šest. "I vodeći na putu, ona je otišla preko na
salon vrata i rapped i ušao.
Njezin posjetitelja, ona je vidjela kako je otvorila vrata, sjedio u naslonjaču prije
vatra, to drijemala čini, sa svojom glavom bandaged opuštene na jednoj strani.
Jedino svjetlo u sobi je bio crveni sjaj vatre - koja svijetli oči kao
nepovoljne željeznički signali, no napustio oboren lice u mraku - i oskudna
ostaci dana koji je došao kroz otvorena vrata.
Sve je rumen, sjenovita i nejasan njezinim riječima, više od je
je samo je rasvjeta bar svjetiljka, a oči su joj bile zbunjen.
Ali za drugi činilo joj se da je čovjek je pogledao su ogroman usta
širom otvorena - velika i nevjerojatne usta da proguta cijeli donji dio
njegovo lice.
To je bio osjećaj trenutka: bijeli-vezan glave, monstruozan iskolačen
oči, i to veliki zijevaju ispod njega. Tada je izazvao, počeo se u svojoj stolici,
stavi svoju ruku.
Ona je otvorila vrata široka, tako da je soba bila lakša, a ona ga je vidjela jasnije,
s šal održava se u lice kao što je ona vidjela njega držite salveta
prije.
Sjene, ona je imaginaran, ju je prevariti. "Biste li um, gospodine, ovaj čovjek, koji dolaze u
pogled na sat, gospodine? ", rekla je, oporavlja od trenutnog šoka.
"Pogledaj na sat?", Rekao je, bulji krug u pospano način, te govoreći preko
ruku, a zatim uzimajući više potpuno budan, "sigurno".
Gospođa Hall ode da se lampa, i on ustade i ispruži se.
Onda je došao svjetlo, i g. Teddy Henfrey, ulazi, bio suočen ovaj bandaged
osoba.
Bio je, kaže on, "zapanjen." "Dobar dan", rekao je stranac,
njega u vezi - kako g. Henfrey kaže, sa živim osjećajem tamne naočale - "kao
jastoga. "
"Nadam se", rekao je gospodin Henfrey, "da to nije upada."
"Ništa što", rekao je stranac.
"Iako, ja razumijem", rekao je okretanje gospođa Hall, "da ova soba je stvarno da se
mina za svoje osobno korištenje. "" Mislio sam, gospodine ", rekao je gospođa Hall", ne bi
radije sat - "
"Svakako", rekao je stranac, "sigurno--ali, u pravilu, volim biti sama i
nesmetano.
"Ali ja sam jako drago da se sat vidi da", rekao je, gledajući određene oklijevanja
g. u Henfrey je način. "Vrlo rado".
G. Henfrey imao namjeru ispričati i povući, ali to predviđanje uvjeravanja
njega.
Stranac se okrenuo leđima kamina i stavite ruke iza njegove
"I danas," rekao je, "kad sat-popravak je više, mislim da bih
su neki čaj. Ali ne do sat-popravak je završen. "
Gospođa Hall je na odlasku u sobi - ona se nije razgovorni napredak ovaj put,
jer nije htio biti ignorirane pred gospodina Henfrey - kad joj je posjetitelj
hoće li je ona učinila bilo dogovora o njegovom kutije na Bramblehurst.
Ona mu je rekla da je spomenuo obzira na to poštar, i da je prijevoznik može
ih više na sutra.
"Vi ste sigurni da je najstariji?", Kazao je.
Ona je bila određena, s označena hladnoće.
"Ja bi trebao objasniti", dodao je, "Što mi je stvarno previše hladno i umoran to učiniti prije,
da sam eksperimentalnog projekta. "" Doista, gospodine ", rekao je gospođa Hall, mnogo
impresioniran.
"I moja prtljaga sadrži aparata i uređaja."
"Vrlo korisne stvari doista jesu, gospodine", rekao je gospođa Hall.
"A ja sam jako prirodno zabrinuti da se s mojim upite."
"Naravno, gospodine."
"Moja razlog za dolazak na Iping", rekao je nastavio, s određenim razmatranja
način ", bila je ... želju za samoćom. Ne želim biti ometani u mom radu.
Uz svoj posao, nesreća - "
"Mislio sam koliko", rekao je gđa dvorani za sebe.
"- Zahtijeva određenu mirovinu.
Moje oči - katkad toliko slab i bolno da moram sam zatvorena u mraku
za vrijeme zajedno. Ja Lock up.
Ponekad - sada i onda.
Ne u sadašnjosti, svakako. U takvim vremenima najmanji poremećaj,
ulazak stranca u sobu, je izvor bolan smetnja za mene - to
dobro je takve stvari treba razumjeti. "
"Svakako, gospodine", rekao je gospođa Hall. "I ako ja mogao učiniti tako neustrašivi kao pitati -"
"To Mislim da je sve", rekao je stranac, s tim neodoljivim tiho zrak
konačnosti mogao pretpostaviti po volji.
Gospođa vijećnica pridržana joj pitanje i simpatija za bolju prigodu.
Nakon što je gospođa Hall su napustili sobu, on je ostao stajati ispred požara,
jarki, pa gospodin Henfrey stavlja ga na sat-popravak.
G. Henfrey ne samo skinula rukama sata, i lice, ali izvađen
djela, a on je pokušao raditi kao spor i miran i skroman način što je više moguće.
On je radio s lampe blizu njega, a zeleni hladu bacio briljantno svjetlo
na ruke, a na okvir i kotačima, i ostavio ostatak u sobi
sjenovita.
Kada je pogledao gore, u boji zakrpe plivao u njegovim očima.
Biti Ustavom i znatiželjan prirode, on je uklonjen djela - vrlo
nepotrebno postupak - sa ideja odgode njegovog odlaska, a možda i pada
u razgovoru s stranac.
No, stranac je stajao tamo, savršeno tihu i dalje.
Tako još uvijek, on je dobio na Henfrey živce.
Osjećao sam u sobi i pogleda, i tamo, siva i dim, je bandaged
glave i ogromne plave leće gleda netremice, s magla zelene točke splavarenja u
ispred njih.
Bilo je tako jezovit da Henfrey da za minutu su ostali bulji tupo u jednom
drugi. Zatim Henfrey pogledao dolje opet.
Vrlo neugodan položaj!
Jedan željeli nešto reći. Ako je napomenuti da je vrijeme bilo vrlo
hladno za doba godine? On je pogledao gore kao da se radi s tim
uvodni iz vatrenog oružja.
"Vrijeme -" počeo je. "Zašto ne završiti i otići?", Rekao je
kruti lik, očito u stanju bolno potisnute bijesa.
"Sve što trebaš učiniti je popraviti sat-ruku na osovini.
Jednostavno si humbugging - "" Svakako, gospodine - jednu minutu više.
Ja previdjeti - "i gosp Henfrey završio i otišao.
Ali on je otišao osjećaj pretjerano annoyed.
"Prokletstvo!", Rekao je gospodin Henfrey u sebi, trudging dolje selo kroz
topi snijeg, "čovjek mora učiniti sat s vremena na vrijeme, da-ly."
I opet "Can'ta čovjek gledati na vas - Ružan!"
I opet: "Naizgled ne. Ako vam je policija žele niste mogli
biti više wropped i zavojima. "
Na Gleeson kutak vidio Hall, koji je nedavno udala za stranca je domaćica na
je "trener i konji", a koji sada vozio Iping prijevozno sredstvo, kada je povremeno
ljudi potrebi, Sidderbridge
Junction, dolazi k njemu na povratku iz tog mjesta.
Dvorana očito je "zaustavljanje malo" na Sidderbridge, ako je suditi po njegovu vožnju.
"'Ow učiniti, Teddy?", Rekao je, prolazi.
"Imaš gore rum UN kuće!", Rekao je Teddy. Dvorana je vrlo našem društvu izdvajali gore.
"Što je to?", Upitao je. "Rum izgleda kupca zaustavljanje na
"Trener i konji '", rekao je Teddy.
"Moj sakes!" I on je nastavila da Hall živo
opis njegovih grotesknih gosta. "Izgleda malo kao maskirati, ne?
Htio bih vidjeti čovjeka u lice, ako sam ga zaustaviti u mom mjestu ", rekao je Henfrey.
"Ali žene su to povjerenje - gdje stranci su u pitanju.
On je uzeo svoje sobe a on nije ni dao ime, dvorana. "
"Ne govori tako!", Rekao je Hall, koji je bio čovjek spor strah.
"Da", rekao je Teddy.
"Do tjedan dana. Što god je, ne možete dobiti osloboditi od njega
pod tjedna. I on je dobio puno prtljage dolazi do
Sutradan, pa kaže on.
Nadajmo se da neće biti kamenje u okvire dvorani. "
On je rekao kako je njegova tetka Hall u Hastings bio swindled je neznanac s praznim
portmanteaux.
Ukupno je napustio dvorani nejasno sumnjivo. "Ustani, stara djevojka", rekao je Hall.
"Ja s'pose moram vidjeti 'bout to." Teddy trudged na putu sa svojim umom
znatno olakšan.
Umjesto "viđenje" bout to ", međutim, dvorana na povratku teško je ocijenilo njegov
žena na duljinu vremena je proveo u Sidderbridge, a njegova blaga upite su
odgovorio snappishly i na način koji ne do točke.
No, sjeme sumnje Teddy posijali germinated u umu gospodina dvorani, usprkos
tih discouragements.
"Vi WIM 'ne znam sve," rekao je g. Hall, odlučio utvrditi više o
osobnost svog gosta na što je prije moguće.
I nakon što je stranac otišao u krevet, što je učinio oko pola proteklih devet, g. Hall
otišao vrlo agresivno u salon i pogledao jako teško na svoje supruge namještaja,
samo da pokazuju da stranac nije
majstor tamo, i pomno usko i malo prezirno list
matematički proračuni stranac napustio.
Kada povučen za noć je uputio gospođi dvorani gledati vrlo usko na
stranac prtljagu kada je došao sljedeći dan. "Vi umu da vlastiti posao, Hall", rekao je
Gospođa Hall ", i ja ću mina uma."
Ona je sve skloniji ugriz u dvorani jer je stranac bio nedvojbeno
neobično čudno vrsta stranac, a ona nipošto nije osiguran o njemu u
svoje mišljenje.
U sredini noći se probudila sanjala ogromne bijele glave poput repa,
koji su došli prateći nakon što ju je, na kraju beskrajnih vrata, te s velikim crnim
oči.
No, kao razuman žena, ona je prigušena joj strahota i predale i otišao na spavanje
ponovno.