Tip:
Highlight text to annotate it
X
Prijatno gledanje filma želi vam tatuina
SREBRNI DOLAR
Svi su prisutni, ser. - Pokažite oružje.
Pokažite oružje!
Pridjite po dvojica.
Poručnik Džejms Hamilton.
Poručnik Vilijam Morgan.
Kapetan Gari Ohara.
Poručnik Džon Teri.
Poručnik Filip Ohara.
Kapetan Čarli Stjuart.
Poručnik Džordž Hek. - Poručnik Vilijam Flej.
Vidi Fil, isekli su cev.
I na mom.
Svima su!
Kapetane..
Svi pištolji imaju skraćenu cev.
Da li se tako vi Jenki držite svoje reči?
Definitivno se držimo svog obećanja.
To oružje je potpuno ispravno za pucanje.
Mislite?
Sa isećenom cevi ne može da puca precizno.
Da li vam je ikada palo na pamet da ne umete baš najbolje da ciljate.
Možete li da mi pozajmite svoj pištolj?
Ako se ne bojite.
Izvolite.
Dodjite ljudi, hrana je spremna, ko prvi dodje biće prvi poslužen.
Šta to radite? - Izvini kaplare, na mene je red!
Dovoljno je bilo, kapetane, dokazali ste svoje.
Sada možete da prestanete da pravite od sebe šou.
Pružajući vam priliku da se borite,
moja vlada je želela da prepozna vaše vojničke vrline
Stoga su ovi pištolji samo simbol
počasti koju vam Unija odaje.
Sada ste slobodni. - Poručnik Stenli. Poručnik Vilijams.
Počasti rata.
190, 200.
Pa prijatelju, ispraznio si mi džepove.
Imaš sreće, nema konja u krugu od 30 milja.
Fil, stvarno si rešio da odeš na zapad?
Bojim se da jesam, Gari. Dobro sam razmislio.
Ovakav se neću vratiti u Virdžiniju.
Na zapadu, nije bitno da li si pobunjenik ili Jenki.
Uzmi ovog konja, bolji je.
A pred tobom je dug put.
Hvala. Kad stigneš u Ričmond, pozdravi mi Džudi.
Hoću.
Evo ti ključ od moje kutije sa uštedjevinom.
Nema puno, ali će tebi i Džudi trebati.
Hvala Fil i srećno.
I tebi, Gari.
Upamti, na zapadu ima posla i zemlje za svakoga od nas.
Ti i Džudi uvek možete da mi se pridružite.
Razmisliću Fil.
Poslednji grad u nizu je
Jeloustoun.
Rećiću im u stanici za kočiju gde možeš da me nadješ.
Neću zaboraviti. Zbogom, Fil.
Zbogom Gari.
Ko je tamo?
Ko ste vi?
Džudi..
Gari! Gari! Vratio si se!
Ovo nam je Fil poklonio. Sećaš se?
Pričao sam ti o tome.
Molim te Džudi, nemoj.
Nemoj da si uznemirena.
Vidiš i sama.
Ovde za nas nema budućnosti.
Da, verujem ti.
Ali, teško mi je što se razdvajamo.
Čak i na kratko.
Želim da znaš da sam dobro razmislio o ovome.
I ubedjen sam da je ovo jedino što možemo.
Gari, povedi me sa sobom.
Možemo li zajedno da odemo? - Ne Džudi, ne još.
Ali, Gari.. - Bilo bi teško.
Moram da nadjem Fila.
Moram da nadjem posao i kuću za nas.
Dok ne budem tu, pokušaj da prodaš kuću.
Za što više para. Bićemo razdvojeni samo tri meseca.
Da vidim sad taj osmeh.
Je li sada bolje, dragi? - Savršeno Gdjo. Ohara.
Nema puno, ali će ti dobro doći.
Ponesi to sa sobom. - Ne, snaći ću se ja.
Evo kako ćemo, podelićemo, važi?
Da, dragi. - Ti uzmi ovo, a srebrni dolar je moj.
Ali, Gari! - Nema ali!
Složila si se da podelimo i učinićemo to ovako.
I uveravam te, od ovoga ću napraviti milion.
Časna reč!
Gde u ovom gradu mogu da nadjem neki posao da zaradim neki dolar pošteno?
Hajdemo Džek, vreme je za večeru. - Da, vreme je da se jede.
Izvinite, imate li nekog posla za mene?
Nemam.
Prilično sam dobar u svemu i ne bih tražio puno.
Već sam vam rekao, nema.
Izvinite..
Šta hoćete?
Neki posao, da mogu da kupim konja i krenem dalje.
U Jeloustounu nema posla za strance.
Ti si južnjak?
Pa šta? Rat je završen?
Za nas jeste, ali izgleda da za južnjake nije.
Ovde postoji banda odmetnika.
Terorišu ceo grad!
Nisi ti kriv za to, ali ti ne mogu dati posao.
Razumem. Ja sam samo u prolazu i tražim neki posao.
Sigurno postoji nešto, neka prilika
da zaradim neki dolar.
Probajte kod Mekorija. Najbogatijeg čoveka u gradu.
Možda vam on može pomoći. - Gde mogu da ga nadjem?
Tamo.
Hvala vam.
Ako sve bude u redu, vratiću se po ovo.
A ako ne bude, ovo možda vredi 50$.
Dobro. - Vidimo se.
Prokleti Bleki!
Ima petlju mene da ucenjuje, mene Mekorija!
Koliko traži?
Rekao mi je da napustim grad. To traži.
Trebalo je da nas pozoveš. Džim i ja bismo to sredili.
Znaš da ne želim probleme sa zakonom.
Moraš nešto da učiniš. Popričaj sa šerifom.
Verovatno se i Bleki toga dosetio.
Zna da šerif nije u gradu i da se neće vratiti do mraka.
Pa je zakazao sastanak u 7.
Kad bismo samo uspeli da mu oduzmemo to vreme.
Jedno je sigurno, niko me neće isterati iz ovog grada!
Šta hoćeš?
Neki tip hoće da se vidi sa vama.
Ko je on? - Nije rekao, ali mislim
da je još jedan bezvredni južnjak koji traži posao ili pare.
Nemam vremena za gubljenje. Ti se postaraj za to.
Nema posla prijatelju, možeš da kreneš.
Ali, želim da vidim G. Mekorija lično.
E pa zauzet je. - Onda ću sačekati.
Rekao sam ti da kreneš!
Brzo!
Stani!
Znaš da ne trpim ovakve stvari u svojoj kancelariji.
Samo sam ga zamolio da ode, a on me je udario.
Nije važno šta je uradio, Džim.
Možete to da raspravite na ulici.
Sada ćemo videti jesi li kukavica. Izadji napolje!
G. Mekori? - Da, taj sam.
Želeo sam da se vidim sa tobom, ali izglda da sada imam neka posla.
Odmah se vraćam.
Dokazao si se, prijatelju.
Pustite ga na miru!
Dobri ste, gospodine.
Toliko rizikovanje čak i bez potezanja pištolja.
Kakva je korist od ovoga?
Razumem, pištolj Unije.
Tražite posao? - Da, gospodine.
Možda imam nešto za tebe. Kreni sa mnom.
Vidim da se ničega ne bojiš.
Ali, pretpostavljam da bi ti dobro došao koji dolar.
Vi ste baš direktni.
Kako bi voleo da zaradiš prave pare i to za vrlo kratko vreme,
ali bi morao da rizikuješ život.
Nastavite.
U gradu je jedan tip po imenu Bleki.
Neće biti lako.
Moguće je da je on jedan od onih bandita sa juga, kojih se farmeri plaše.
Mislim da sada ima novu metu.
Pokušava da me otera iz ovog grada.
Ali, zašto niste rekli šerifu?
Misliš da bih razgovarao sa tobom da je šerif u gradu?
Otišao je do okružnog sudije i neće se vratiti do večeras.
Ali, Bleki će do tada već pokušati nešto.
A šta je moj posao?
Treba da ga privedeš
i predaš šerifu.
Koliko si spreman da platiš?
Posed.
Gde možeš da se skrasiš, i 500$ gotovine.
To je velikodušno.
Vredno je toga, a i rizikovaćeš svoj život.
I za to sam spreman da platim.
Dobro, učiniću to.
Evo pola novca.
Možeš da iznajmiš sobu u hotelu, blizu salona.
Sredi se i budi spreman u 7.
Biću tamo.
Hej, kako se zoveš? - Ohara, Gari Ohara.
Badi.
Šta misliš kako će Bleki reagovati kada ga predamo šerifu?
Mislim da će potegnuti pištolj.
Da..
To znači da moramo da pokrivamo Oharu.
Jer kada Bleki potegne na nenaoružanog čoveka..
Pucaće da ubije. Neko će morati da pomogne tom dečku.
Da, baš sam i ja to mislio.
Ako sve bude u redu, imaćemo mali ranč gde možemo da se skrasimo.
Znaću to večeras.
Ali, sačekaj da ti se javim, pre nego što kreneš.
Ovo će biti kraj našoj razdvojenosti.
Vrlo brzo ćemo biti zajedno.
Ohara.
Bleki je stigao.
U redu.
Izvinite, možete li da pošaljete ovo prvom kočijom koja ide na jug?
Žao mi je G. Ohara, otišla je pre dva dana,
a seledeća je tek za najmanje dve nedelje.
Nema veze. Hvala.
Spreman sam.
Dodji.
Eno ga.
Vidiš li ga?
Onaj u crnom prsluku, okrenut ledjima.
Ne brinite, spreman sam.
Ne bih voleo da izgleda kako izvodiš nekakvu predstavu.
Samo mu objasni da ćeš ga privesti šerifu
tako da te svi čuju.
Dok mu to saopštim, biću mrtav.
Ne brini, Ohara.
Tu smo iza tebe.
Dobro.
Bleki, hapsim te.
Ne mrdaj. Prošetaćemo do šerifove kancelarije. Okreni se.
Polako.
Fil!
Gari..
Da, obojica su mrtva.
Hej Džon, hajdemo do salona. Izgleda da ima nekih problema.
Za mnom.
Ko je ovo učinio?
Drago mi je da ste došli, šerife.
Ko je ovo započeo?
Ovaj momak je pokušao da privede Blekija umesto vas.
Ali, Bleki je prvi potegao i upucao ga.
Onda smo Džim i ja i ostali došli.
Ali, bilo je prekasno.
Drugim rečima vi ste ubili Blekija, zar ne?
Naravno! Ovaj drugi čovek je bio nenaoružan.
To je istina, šerife.
Tako je stvarno bilo.
Nisam imao priliku inače bih lično upucao tog pacova.
Mekori je ugledan gradjanin.
Ali je očigledno da su on i njegovi ljudi ubili Blekija.
Šta ćete da preduzmete sudijo?
Ne postoji zakon koji zabranjuje da se brani potpuno nenaoružan čovek.
Zato u ovome ne vidim nikakav zločin.
Jeste li svi vi svedoci? - Da, sve smo videli.
Mekori nije kriv!
Da, tako je bilo šerife.
Ako je tako.. u redu.
Protiv tebe neće biti podignuta optužnica.
Postarajte se za tela, molim vas.
Mekori, dodji do moje kancelarije.
Treba da potpišeš izjavu. - U redu.
Idemo sudijo.
Iznesite ih napolje!
Hajde!
Nećemo da dozvolimo da nam neka pucnjava upropasti veče.
Idemo, muzika!
Nema ništa kod sebe.
Dobro. Vidite ima li šta vredno.
Nosi ovo u ovo doba dana. Vidite ovo.
I njemu je isečena cev pištolja.
Neka mu. Znate kakvi su južnjaci
kad su vojne počasti u pitanju.
Nek sam proklet! Stižu nam južnjaci.
Poštedeće nas puno truda.
Ponesite ih.
Šta je ovo, šta hoćete?
Dajte ih ovamo.
Imamo neke putnike za vas, ništarije poput vas.
A sad..
Krećite pobunjenici!
Jadni mladići.
Preživeli su rat a poginuli kada se završio.
Živ je!
Vidi Meri Lu, zahvaljujući ovom srebrnom dolaru!
Ko bi rekao! Zaustavio je metak!
Hajde da ga odvedemo kod doktora u grad.
Ne možemo to da uradimo, ko zna u kakvoj je nevolji.
Povešćemo ga na zapad.
Biće to Božja volja ako preživi. Pomozi mi.
Kako je? - Sve bolje i bolje.
Činiš sebi veliku uslugu finansirajući me.
Vidi ko je došao.
Žao mi je Donaldson, ne mogu ništa da učinim za tebe.
Znači tako, banka nas neće pričekati.
Tako je.
Da bismo isplatili dugove, mi farmeri ćemo morati
da prodamo svoju zemlju
a nećemo moći da pronadjemo kupce.
Onda ćete se vi ubaciti
i velikodušno ponuditi šaku dolara. - Nema drugog rešenja.
Znam.
Banditi su nam pokrali svu stoku
a zatim nam spalili svu letinu.
Ali vaša banka to ne uzima u obzir.
Pa, dan ili dva naravno.
Ali, samo toliko.
Dobro, za nekoliko dana i dobićete svoj novac.
Poverovaću u to kad ga vidim.
Ako tražite način, možda možete da prodate kuće.
Upravo to ću i učiniti.
Jesi li siguran za ostale?
I mi ćemo ti vratiti nova, Mekori!
Neće ti uspeti da se dočepaš naših imanja za šaku dolara!
Ovaj put ti neće upaliti. Neko nam pomaže.
Stvarno? Ko?
To te se ne tiče. Dobićeš svoj novac kao što smo se i dogovorili.
To je sigurno!
Dodji.
Otićiću malo do Breda, večeras.
Neka svi ljudi budu tamo. I ti. Kreni!
Druže.
Imam jedan poslić za tebe.
Je li progovorio?
Neće izdržati još dugo.
Gde će Donaldson nabaviti pare?
Nemojte, nemojte, rećiću!
Nemojte!
Onda bolje govori i to nešto pametno!
Ima prijatelja. Bankara u Viskonsinu.
Otvoriće banku u Jeloustounu.
Doneće mu rezerve zlata.
I on će nam pozajmiti novac.
Ali, to je sve što znam kunem se, verujte mi!
To je dovoljno.
Imamo sve što nam treba.
Hej, Bred!
Evo ga šef.
Svi smo spremni.
Zar nismo lepi?
Koja su naredjenja? - Idemo kod Donaldsona.
Da mu spalimo farmu?
Da i još nešto.. hoću njegovo zlato.
To neće biti lako.
Šta ako se opet zatvore unutra?
Samo treba da zapalite seno.
Kad izadju vi ćete ih brzo dokrajčiti.
Jasno?
U redu, šefe. Možeš da računaš na nas.
Idemo!
Vidimo se, Mekori.
G. Donaldson! G. Donaldson!
Banditi! Idu ovamo!
Brzo! Svi unutra!
Hajde! Spremite oružje!
U zaklon!
Hajde, požurite!
Bežimo odavde!
Vas trojica ovamo! Skidajte te uniforme!
A što se tiče Donaldsona, gazda ga hoće mrtvog!
Ovaj put ćemo ga dokrajčiti i vratiti se u Šek pre mraka.
Sad polako, da nas ne čuju i ne pobegnu u kuću.
Nego, jeste li vi ikada videli tog Donaldsona?
Ne. - Ni ja.
Kako ćemo ga prepoznati? - Traži čoveka koji izdaje naredjenja. - Kapiram.
Izgleda da imate problema. Indijanci su izgleda otkopali ratnu sekiru.
Gore od toga.
Kriminalci, banditi.
A ko ste vi? - Obični pešaci. Mi smo samo u prolazu.
Pitao sam vas ko ste.
Polako prijatelju, da li ti ovde izdaješ naredjenja?
Ne.
Već ja.
Razumem, znači imamo sa tobom neka posla.
Da.
Slušam, gospodo.
Dobro prijatelju..
Veliki sam ti dužnik, prijatelju. Hvala ti.
Da popijemo u to ime. - Da!
Moja vrata su vam otvorena.
Šerif sa svojim zamenicima.
Recite mu da ste vi ubili ove ljude.
Ako imaš neraščišćenih računa sa zakonom momče, ne brini
jer ću te ja pokriti.
Imam ja neraščišćenih računa, ali ne sa zakonom.
Izgleda da umalo da pogineš, Donaldson.
Mada, vidim da si dobro.
Šta ćeš da učiniš, šerife? - A šta očekuješ?
Kada predju reku, nisu više u mojoj nadležnosti.
Zakon kaže da mi je tu granica.
Ovog puta možda čekaju na našoj strani reke.
To mi je jedina nada.
Budem li ih uhvatio, sigurno će zažaliti.
Uzjašite!
G. Donaldson, više skoro da uopšte nema hrane za stoku
a nemamo ni žita.
E sad sam upropašćen.
Da je moj prijatelj Bleki živ..
Bio je vaš prijatelj? - Aha.
Ja sam ga ubedio da ostane ovde.
E to je bio dobar čovek.
Kada je on bio u blizini, banditi se nisu usudjivali da nas napadnu.
Ali, ja sam čuo da je on kriminalac.
Ko ti je to rekao?
Kriminalac? Bleki nas je štitio.
On je bio najbolji prijatelj nas farmera.
To je Bleki!
Moj brat. Ja sam kriv za njegovu smrt.
To je baš tužna priča, sinko.
Znam da iza ovoga stoji Mekori.
On je jedini na dobitku kada su banditi ovde.
I on je taj koji želi da vas se otarasi.
Očigledno je moj brat bio na smetnji.
Možda si u pravu. Bleki je bio ovde onog popodneva
na dan kada je ubijen.
Rekao je da je otkrio nešto što će okončati sve naše probleme.
I stvarno je bio srećan zbog toga.
Šta je bilo u pitanju?
Izgleda da nikada nećemo saznati.
Izgleda da je pronašao neki dokaz, koji bi rešio sve naše probleme.
A već sledećeg trena je bio mrtav.
Pitam se na šta li je mislio.
Ne znam. - Neki dokaz.
Da, to je to! Bleki je pronašao neki dokaz da banditi imaju veze sa Mekorijem!
Dobro, ali mi nije jasno zašto ga nije iskoristio.
Jer je ubijen, pre nego što je imao priliku.
Gde je moj brat živeo?
U trošnoj kući na farmi nedaleko odavde
koju su svi zvali Karson Šek.
Karson Šek?
Hvala, Donaldson, Sada već imam nešto od čega mogu da krenem.
Možda je tamo sakrio neki dokument.
Pokušaj da ga nadješ.
Šansa je jedan prema sto, ali je neću propustiti.
A kada dolazi kočija sa juga?
Koliko znam, za nekoliko dana.
To je dobro, imaću dovoljno vremena. - Stani malo. Znači ideš do Karson Šek?
Da, da nadjem dokaz koji nam je potreban.
Hej.
Hej, ti!
Ti!
Gde se ta budala krije?
Malo je dremnuo.
Jel se tako čuva straža? A mi na otvorenom!
Hajde, diži se!
Hvala, prijatelju.
Smiri se!
Tražim tvog šefa!
Hoćeš li mi reći gde je on?
Da, nije tu.
Sačekaću ga unutra. Hajde!
Šta se dešava?
Ulazi unutra! Hajde!
I šta hoćeš? - Zašto misliš da hoću nešto?
Pa da ne želiš, do sada bi nas sve ubio.
U pravu si.
Upao sam u neku nevolju
jer je blagajnik bio malo gluv.
Ali, vama bih bio od koristi.
Pa sam mislio da vas posetim.
A ovo će vam pokazati da sam na nivou zadatka.
Oslobodi ostale.
Stvarno vam je potreban neko kao što sam ja.
Ako mi dokažete da vredi, možda ostanem i duže.
Dokazaću ti da vredi, ali nemoj da pokušaš da me prevariš!
To je fer. - Ti si lud ako mu veruješ, Bred!
Tišina!
Mogao je da te ubije, da je hteo.
Samo zbog ovde budale!
Bio je napolju i tri puta je mogao da ga pogodi!
Zašto ga nisi ubio?
Bojao sam se da ću pogoditi tebe.
Bojao si se, nego šta!
Bojao si se za svoj bedni život, eto šta je!
Prestanite.
I ti si južnjak kao on, je li?
Da, ali upamti,
kad se ja razbesnim, počni da se moliš.
Nemaš pojma, pusti mene.
Bravo.
Kapetane Ohara?
Mogao sam te ubiti juče.
Ali nisam, jer sam te prepoznao.
I ja sam iz Ričmonda.
Da, bio sam Ohara.
Ali, neka to bude striktno medju nama.
Nisam ja drukara.
Ne moraš da brineš za to,
ali Ohara, sada si bandit. - I ti si.
Zašto ti nisi otišao kući posle rata?
Pa nisam. Izgubio sam sve što sam imao. Porodica mi je ubijena u ratu.
Posle toga, ovo nije bilo teško.
Za mene više nema časti.
Imaš časti koliko i ja. I to nam je jedino preostalo.
U pravu si, ali kako si se ti spetljao sa Bredom?
Šta radite vas dvojica?
Pričamo o starim vremenima.
Rekoh ti, Bred.
Obojica su južnjaci i ne možeš im verovati.
Čuli ste ga. - Ne pokušavajte ništa.
Sad se gubite.
Dolazi šef.
Šef? A šta si onda ti?
Ja samo izdajem naredjenja. Izlazite!
Dobro jutro, šefe. Ovo je nov čovek.
Da se nismo već videli?
Moguće.
Bolje da si brži od Reksa i njegovih prijatelja.
Bili su toliko glupi da poginu, a Donaldson je još uvek živ.
Ne razumem kako se to desilo.
Kako su mogli da promaše?
E pa jeste.
Ovaj put imamo nešto stvarno veliko.
Zlato!
Zlato kažeš? - Da.
Donaldsonov prijatelj će otvoriti novu
banku u Jeloustounu.
I čitava isporuka zlata dolazi sutra popodne.
Šerif i njegovi ljudi će pratiti kočiju sa sefom.
I biće u Sperou Hok prolazu oko 5.
A vi ćete svi biti spremni, jer ćemo ih tada napasti!
Da obučemo uniforme?
Nosite šta hoćete!
Ne smete nikome reći za ovo!
Momci, to bi bilo to!
Prestani da sviraš tu glupavu južnjačku pesmu, hoću da čujem..
Jenki Dudl!
Ako je hoćeš, ti je sviraj!
Uradićeš šta sam ti rekao!
To nam je bila poslednja flaša.
Namerno si to uradio.
Ovog puta grešiš, prijatelju.
I da bih ti dokazao platiću za još jednu.
Čak ću i otići po nju, evo para. Gde mogu da kupim viski?
Moraš da odeš do grada.
Onda ću otići. - Ne!
Ostani, možda ćeš mi trebati za nešto.
Shvatam, ne veruješ mi.
Nisam to rekao, ali nećeš ići!
Ti idi.
Uvek šaljemo njega.
Ali, morate mi dopustiti da platim.
Hej!
Hej, stani!
Slušaj, ovo je jako bitno.
Možda mi ne veruješ, ali ja nisam bandit!
Kunem ti se.
Nisam ni mislio da jesi. - Moramo upozoriti Donaldsona.
Ako to ne učinimo biće mrtav!
Ja nisam izdajica!
Stani!
Ovo ti je prilika da povratiš čast i ne smeš je propustiti!
Moja čast? Šta ti znaš o tome?
Moraš!
Šta je ovo, neki oproštaj?
Šta je sa tim viskijem?
Baš smo pričali o tome koji da uzmemo.
Ja volim dobar burbon.
Važi?
Važi.
Sačekaj me tu!
Dobar dan, Donaldsone. Spremni smo da krenemo.
Moramo da promenimo plan šerife!
Banditi će napasti kočiju u prolazu Sperou Hok!
Kako si to saznao?
Recimo da sam imao dojavu.
Kakav ti je onda plan?
Moramo da ih nadmudrimo
i sačuvamo zlato u kočiji.
Samo treba da sačekamo zlato kod tvrdjave.
Ja ću ga ispratiti sa svojim ljudima, dok ti sa svojim ljudima odeš u Sperou Hok prolaz
i iznenadiš bandite.
Nemamo izbora.
Znam.
Bolje da krenemo.
Hajdemo!
Šta se ovde dogadja kad ste stigli tako brzo?
Da li vi to pokušavate da osvojite neku trku?
Da vam nisu crvenokošci za petama?
Ja sam otac osam devojčica, a ako će ovaj biti dečak, ja ću biti tu kad se rodi.
Znači to je u pitanju.
Postarajte se za prtljag.
Dobrodošli u Jeloustoun, gospodjice. - Stranče ima li ovde neki hotel?
Da, tamo. Bel Star.
Da li biste se postarali za moj prtljag?
Naravno, gospodjice.
E to je lepotica.
Kad bih je imao u svom salonu, utrostručili bismo profit.
Lepa i sama u gradu na granici.
Sigurno će joj trebati prijatelj. Treba da joj pomognemo.
Zašto ne odeš? Nikad se ne zna.
Izvinite.
Da li poznajete G. Oharu, Garija Oharu?
A ko ste vi? - Ja sam Gdja. Ohara.
Mislite na onog..
mladića sa bradom? - Da, to je on.
Ne znam šta da kažem..
Vi ste supruga Garija Ohare? - Da.
Drago mi je da smo se upoznali.
Mislim da vam mogu pomoći.
Hvala. - Hoćemo li?
Posle vas, gospodjo.
Ovuda, molim vas. - Hej, vidi kako je obučena. - Uz stepenice.
Imamo novu!
Sidji dušo, mi ćemo te častiti pićem!
Gde je moj muž?
Skoro smo stigli.
Mmm, vrlo lepo.
Bolje je nego što sam očekivao.
Ova dama
je supruga Garija Ohare.
Gari Ohara?
Šta mogu da učinim za vas?
Vrlo ste ljubazni.
Sedite, molim vas.
Sigurno ste dugo putovali. - Da, iz Ričmonda.
Šta vas dovodi u Jeloustoun?
Sigurno ste čuli..
Šta sam čula?
Zar ne znate gde je..
Moram vam reći nešto.
Gari je stvarno bio hrabar momak.
Bio?
Gdjo. Ohara,
molim vas, pokušajte da budete hrabri.
Ali zašto? Da li se nešto desilo?
Gospodjo.. on je mrtav.
Bože!
Ne..
To je nemoguće.
Nemoguće.
Ne mogu da poverujem u to.
O Gari! Gari!
Gari je služio zakonu.
Čovek, po imenu Bleki..
Ubijen je?
Jeste. Ovde u salonu.
Kao kukavica.
Ništa nismo mogli da učinimo.
Ceo grad je žalio za njim.
Mogu li da vidim..
gde je sahranjen?
Nisam siguran..
Badi..
Da li znaš gde je grob?
Ne.
Pozovi mi Džima.
Ali, ako je umro kao što ste rekli, morate znati gde je sahranjen!
Ne mogu da verujem da je mrtav!
Jako mi je žao, ali to je istina.
Krijete istinu.
Šta ste mu učinili?
Gde je on?
Lažete me, gospodine! - Molim vas, Gdjo. Ohara, smirite se.
Šta hoćeš? - Džim..
Ako se dobro sećam, ti si sahranio
Gari Oharu?
Jesam.
Ova dama bi volela da zna gde si sahranio njenog muža.
Odvedi je tamo, molim te. Znaš gde.
Da, gospodine. Podjite sa mnom.
Mislim da bismo je ti i ja lepo utešili.
Mrdaj, južnjak.
Šta se ovde dešava?
Ja ću ti reći šta se dešava.
Pravo je otišao da upozori Donaldsona!
Ne mrdaj!
A gde si ti pošao?
Ti si mu rekao da to uradi. Vi ste zajedno u ovome!
Ne!
On nema ništa sa tim!
To je bila moja ideja.
A šta ti imaš da kažeš?
Šta ti misliš?
Kao prvo, da sam nameravao da vas predjem,
uradio bih to ranije. - Ako si stvarno uz nas
dokaži nam!
Dokaži! Pustićemo te da ubiješ ovog izdajicu!
Imam bolju ideju.
Ne mogu da ubijem nenaoružanog čoveka.
Dajte mu pištolj, onda ću se postarati za njega.
Sve je sredjeno, samo da zapucamo.
Videćemo.
Hej, ti! Daj im dve puške!
Nismo toliko glupi!
Ovo će te naučiti pameti!
Ali, ti se nećeš izvući tako lako!
Znamo da tražiš nešto. Je li tako? A mi ćemo saznati šta!
Idemo momci!
Govori!
Govori!
Nateraj ga da govori.
Rekoh ti da govoriš!
Govori!
Pusti ga. Za sada je dosta. Onesvestio se.
Šta čekaš? Hajde da ga dokrajčimo!
Ne dok ne progovori!
Vežite ga tamo i napunite mu usta solju!
Ništa ne natera čoveka da progovori, kao malo soli!
Ti Slim budi tu i pazi na njega!
A sada momci, nešto bitnije, zlato!
Jeste li sigurni da je ovo pravo selo. Daleko je od grada.
Skoro da smo stigli.
Hej, Bred. Dodji.
Vidi ono.
Ko je ona?
Specijalan gost. Mekorijevo vlasništvo.
Polako.
Vežite je.
Postarajte se da bude tiha dok Mekori ne dodje.
Samo je prepustite meni. Biće mi zadovoljstvo.
Ti podji sa mnom! - Gde me vodite?
Ne!
Ne, pustite me!
Prestanite!
Sklanjaj ruke sa mene! - Ti mala.. - Pusti me!
Džudi.. - Upomoć!
Džudi!
Sad je sve na vama. Izašli su iz šume
a to zlato je dovoljno da reši sve probleme farmera.
Stoj!
Najzad imamo Mekorija tamo gde želimo
i mislim da to zaslužuje slavlje.
Dobra ideja.
Ne može nas više držati u šaci i možemo da prodamo letinu po dobroj ceni.
Posle tebe, prijatelju.
Sad Mekori može da uradi ostalo.
Hej ti, uzmi kola i nadji se sa Bredom.
Idemo ljudi, da popijemo za Donaldsona.
Eto, oslobodio sam te. Jesi li sada srećna?
Ne! Ne približavaj mi se!
Skloni se od mene!
Ne! Prestani!
Šta je bilo? Neću te povrediti.
Ne! Ne!
Džudi!
Džudi.
Gari!
Moramo da pobegnemo odavde, Gari. Vratiće se svakog trena.
Svuda si tražio taj dokument. Šta čekamo?
Jer znam da je Fil imao neki dokaz i sigurno je ovde.
Zar je bitno? Sad znaš istinu.
Šerif nikada neće poverovati strancu na reč
protiv uglednog gradjanina kao što je Mekori.
Gari! Banditi! Dolaze!
Hajdemo!
Idi kod šerifa i reci mu da smesta dodje!
A ti?
Smisliću nešto, požuri!
Idi onim putem neće te videti! Brzo!
Idi tamo i vidi da li je naš prijatelj spreman da progovori. - Da.
Hoćeš vodu ili bi radije malo soli?
Govori sad!
Platićeš za to!
Gde je vaš muž sada?
Ostao je tamo da bi mi pomogao da pobegnem.
Morate odmah da krenete! Njegov život je u vašim rukama.
To je neverovatna priča.
Budite uvereni da ćemo moji ljudi i ja učiniti sve što možemo.
Izvinite me.
Slušaj šerife. - Šta je bilo?
Mekori je krenuo ka Šeku.
Neko mora da ga upozori.
Ti, vodi ovu ženu u Mekorijevu kuću, brzo!
Ostali podjite sa mnom!
Traže se, živi ili mrtvi, Alovsius Mekenzi i Džordž Anderson, nagrada 5000$.
Mekori i šerif!
Džudi!
Šta se desilo? - Masakr!
Uverite se sami!
Imao sam sreće da se izvučem živ.
Ko je to učinio?
Šerif.. pobio ih je sve i otišao po zlato.
Prokleta izdajica, trebalo je da znam!
Platiće mi za ovo!
Šerife, Mekorijevi ljudi su ubijeni. - Šta je moglo da se desi?
Ne znam, sigurno je onaj prokleti Ohara.
A šta je sa zlatom?
Ako Ohara pomoli nos, upucaću ga!
Zlato je ovde šerife, niko ga nije takao.
Ti..
Da, ja sam. Južnjak me je na vreme upozorio.
Budalo, mogli smo da podelimo zlato!
A sad je samo moje!
Južnjak nas je prevario.. znam..
znam da je.. on ustvari..
Ko?
A gde si ti pošao? - Uhvati ga, Džejms!
Požurite, hajde, uhvatite ga!
Prijatno gledanje filma želi vam tatuina
Gde je Džudi?
Ne znam ja ništa, kunem ti se. Ne znam gde je.
Neka ljudi budu oko kuće. Pucajte na bilo koga ko se približi.
Znaš šta? Unutra je Oharina udovica.
Oharina udovica?
Doveo ju je šerif.
Šerif?
Dobro, bićemo spremni.
Ti tamo. Idi iza kuće.
Kako si pobegla?
Onaj prljavi južnjak!
Da i sve će vas pobiti!
Znači tako.
Moji ljudi će se pobrinuti za njega.
Govori ili ću te ubiti! Gde je ona?
Ona je u Mekorijevoj kući.
Hej, ovde sam!
Diži se, bićeš mi od koristi.
Požuri, ulazi u kočiju! Penji se!
Gari, pazi!
Umukni!
Umukni ili ću te ubiti!
Ne mrdaj ili ću joj preseći grkljan!
Baci pištolj.
I drugi!
Ovamo.
A sad dodji ovamo.
Da li me se sada sećaš?
Ohara!
Da, lično.
I sve zahvaljujući ovome.
Pripadao je Blekiju. Mom bratu!
Unutra je samo jedan metak.
A na ovoj udaljenosti neću promašiti.
Gari..
Gari! - Stani!
Prepusti ga nama. Narod Jeloustouna će se pobrinuti za njega.
O, Gari!
KRAJ Prevod na slušanje: Mary